Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
Relatively few women are included on party lists and there have been no independent woman candidates in elections since 1993. Относительно небольшое число женщин включается в партийные списки, и с 1993 года не было ни одной женщины - независимого кандидата на выборах.
It was noted that there could be different levels of intrusiveness. Было отмечено, что могли бы иметь место разные уровни интрузивности.
The Committee noted that since its last session there had been no new recognitions of classification societies by Contracting Parties. Комитет отметил, что со времени проведения его последней сессии никаких новых уведомлений о признании классификационных обществ Договаривающимися сторонами получено не было.
It was recognised in framing the informal working group's terms of reference that there may also be benefits in rollover crashes. В ходе разработки круга ведения неофициальной рабочей группы было также признано, что могут существовать выгоды с точки зрения безопасности при столкновениях с опрокидыванием.
In 2013, there has been two application periods. В 2013 году было определено два периода для подачи заявлений на получение разрешений.
It was also noted that there remained some areas requiring further development of compilation guidance. Было также отмечено, что ряд положений требует дальнейшей проработки методологических указаний по составлению данных.
Unfortunately, until now there has been no electronic database established. К сожалению, до настоящего времени еще не было создано электронной базы данных.
Only once has there been a case where immediate access has been denied. Случай, когда в немедленном доступе было отказано, произошел лишь однажды.
If that agreement had not been signed, there would not have been peace or an end to the armed conflict. Если бы это соглашение не было подписано, мир или прекращение вооруженного конфликта были бы невозможны.
The Panel notes that there have been no announced successful launches of satellites. Группа отмечает, что никаких объявлений об успешных запусках спутников не было.
Lastly, there had been too little consultation on the draft. И наконец по проекту было проведено слишком мало консультаций.
The representative of Belgium expressed disappointment that there had not been more time to study the application. Представитель Бельгии выразил разочарование в связи с тем, что для изучения заявки не было предоставлено больше времени.
However, there have not been major changes in the latter positions. Тем не менее, серьезных изменений в последней категории должностей отмечено не было.
Among judges, there has been an increase in the number of female judges during the Reporting Period. Среди судей в течение отчетного периода было отмечено увеличение числа судей-женщин.
By 2012, there had been over 100 acquittals. К 2012 году было оправдано свыше 100 человек.
So far, there had been no transparent public engagement. Пока никаких транспарентных усилий со стороны государств в этом направлении отмечено не было.
Nonetheless, there should be fields of information that could be completed in a timely fashion. Тем не менее там должны быть информационные поля, которые можно было бы заполнить своевременно.
It was mentioned that there should be greater transparency in nuclear policy of countries under the nuclear umbrella. Было упомянуто, что следует добиться большей транспарентности в ядерной политике стран, находящихся под "ядерным зонтом".
He said there had been no progress in establishing the Abyei area institutions. Специальный посланник сообщил, что в отношении создания учреждений в районе Абьей прогресса достигнуто не было.
To date, there has been no progress on the implementation of that decision. До сих пор какого-либо прогресса в осуществлении этого решения достигнуто не было.
Over the reporting period, there have been nine reported explosions Kosovo-wide. В отчетный период во всем Косово было зарегистрировано девять взрывов.
In relation to reparations, Mr. Day said that there had been several legal cases involving multinational companies. Касаясь возмещения ущерба, г-н Дэй сообщил, что уже было несколько судебных дел с участием транснациональных компаний.
Moreover, there appears to be no case where an action brought by an environmental NGO was not admissible for that reason. Кроме того, не было ни одного случая, чтобы апелляция природоохранного НПО была признана неприемлемой по указанной причине.
Poverty reduction would have been more marked had there been better labour market conditions. Сокращение масштабов нищеты было бы более значительным, если бы были более благоприятные условия на рынке труда.
The Council of Europe notes that there have been no major improvements in women's lives. Совет Европы отмечает, что «В жизни женщин никаких существенных улучшений не было».