Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
In the last five years, there has been no case where such measures had to be ordered. За последние пять лет не было ни одного случая принятия распоряжения о подобных мерах.
It there seems prudent to focus on the development of economic models for adults and to adapt them for children in a second step. Целесообразно было бы сначала заняться разработкой экономических моделей для совершеннолетних, а затем адаптировать их к детям.
More than half of the respondents indicated that there should not have been any variations. Более половины респондентов указали на то, что в осуществлении не должно быть каких бы то ни было различий.
Although a number of proposals had been mooted with a view to redesigning the international financial architecture in that direction, there had been little progress. Хотя было выдвинуто несколько предложений в целях перестройки международной финансовой архитектуры в этом направлении, прогресс был незначительным.
In six cases it had been established that there had been no violation. В шести случаев не было установлено факта нарушений.
However, there has been a marked increase in non-communicable lifestyle diseases. Вместе с тем было отмечено существенное увеличение количества неинфекционных заболеваний, обусловленных образом жизни.
Up to this date there have not been any cases of direct application of the Convention in Bosnia and Herzegovina. До настоящего времени не было отмечено ни одного случая прямого применения Конвенции в Боснии и Герцеговине.
Nor would there be billions of illiterate people or 900 million starving human beings in the world. И в мире не было бы миллиардов неграмотных и 900 миллионов голодающих людей.
Over the last 60 years there have been more than 200 international water agreements. За последние 60 лет было подписано более 200 международных соглашений по водным ресурсам.
In 2009, there had been 11 proceedings relating to transactions suspected to be linked with the financing of terrorism. В 2009 году было проведено 11 разбирательств по делам об операциях, которые, как предполагалось, были связаны с финансированием терроризма.
September 2009 to present, there have been 38 requests for advice and guidance and/or complaints. С сентября 2009 года по настоящее время было получено 38 просьб о предоставлении консультаций и вынесении рекомендаций и/или жалоб.
He suggested that there would be benefit in using the elements as the basis of a policy framework. По его мнению, было бы полезно использовать эти элементы в качестве программной рамочной основы.
Unfortunately, however, there had been few participants from Africa and Asia. К сожалению, число участников из стран Африки и Азии было незначительным.
It was suggested that there needed to be greater equality among Member States in the selection process. Было указано на необходимость обеспечения большего равенства между государствами-членами в процессе отбора.
Were it not for Arafat's terrorism, there would be no fence. Если бы не проводимый Арафатом терроризм, этого заграждения не было бы.
We will never know how many future Einsteins there might have been among the children who died in those camps. Мы никогда не узнаем, сколько будущих Эйнштейнов было среди тех детей, которые погибли в этих лагерях.
The Committee regrets that to date there has been no progress in this regard. Комитет сожалеет, что пока что в этом отношении не было достигнуто прогресса.
Regrettably, there had been no meaningful progress towards nuclear disarmament. К сожалению, реального прогресса в направлении ядерного разоружения достигнуто не было.
Since my last report, there has been no progress on the establishment of the office. Со времени представления моего последнего доклада прогресса в открытии представительства достигнуто не было.
It was noted that there did not appear to be any significant recruitment or retention problems in the category in most duty stations. Было отмечено, что в большинстве мест службы, как представляется, не возникает сколь-либо значительных проблем с наймом или удержанием сотрудников этой категории.
If industry is allowed to completely self-regulate, there would be no export control and space might be even more crowded. Если позволить промышленности перейти на полное саморегулирование, то не было бы экспортного контроля и в космосе могло бы стать еще более тесно.
While passions, emotions and sentiments undeniably influence our thinking and behaviour, there has been little research into their role within international relations. Страсти, эмоции и чувства, несомненно, влияют на наше мышление и поведение, и поэтому было проведено небольшое исследование их роли в международных отношениях.
The organization continues to work in the same geographical distribution and there has been no change in funding sources. Организация продолжает работать в том же регионе, изменений в источниках финансирования не было.
Announcement has been made that there would be no privatization of state owned enterprises. Было объявлено о том, что приватизация государственных предприятий проводится не будет.
In that connection, it was pointed out that there existed various techniques to address the issue. В этой связи было указано, что для урегулирования этого вопроса могут применяться различные технические подходы.