| Conclusion Since the previous reporting period, there has been no significant change in the United States embargo. | За время, прошедшее после представления предыдущего доклада, сколь-либо значительных изменений, касающихся осуществляемой Соединенными Штатами блокады, отмечено не было. |
| It was suggested that there remains a lack of means to enable participation and a lack of a mechanism to develop best practice. | Было отмечено, что сохраняется нехватка средств для обеспечения участия и отсутствует механизм разработки оптимальной практики. |
| To date, there has been no response from the United Nations on this issue. | На сегодняшний день никакого ответа по данному вопросу не было получено от Организации Объединенных Наций. |
| Since then there have been no further executions. | С тех пор больше казней не было. |
| Nevertheless, there had been no such cases during the reporting period. | Следует отметить, что за отчетный период подобных случаев не было. |
| The Group acknowledges that, overall, there has not been significant progress on the implementation of its long-term recommendations. | Группа признает, что в целом значительного прогресса в осуществлении ее долгосрочных рекомендаций достигнуто не было. |
| However, there has been little progress in the areas of the return of refugees and freedom of movement of minorities. | Однако не было достигнуто большого прогресса в области возвращения беженцев и обеспечения свободы передвижения для меньшинств. |
| To date Peru has submitted 48 declarations to IAEA as required under the Protocol; there have been no further observations. | К настоящему времени в соответствии с требованиями Протокола было подготовлено и передано МАГАТЭ 48 заявлений, по которым не было сделано никаких существенных замечаний. |
| In the absence of a political peace agreement as a basis, there will be no peace to keep in Darfur. | В отсутствие политического мирного соглашения в качестве основы в Дарфуре не будет мира, который можно было бы поддерживать. |
| Since then, there has been no progress. | Но вот с тех пор какого-то прогресса у нас не было. |
| We will all agree here that there has been no lack of proposals for a programme of work. | Все мы здесь согласимся, что у нас не было недостатка в предложениях по программе работы. |
| We are disappointed in particular that there has been no significant progress in tracking the whereabouts of Félicien Kabuga. | Мы, в частности, разочарованы тем, что не было достигнуто значительного прогресса в установлении местонахождения Фелисьена Кабуги. |
| It was the first time since the Millennium Summit in September 2000 that there had been a global discussion on this target. | Это было первое глобальное рассмотрение данной задачи после Саммита тысячелетия, состоявшегося в сентябре 2000 года. |
| Along the Blue Line, there has been no noticeable change in the deployment of the Lebanese armed forces. | Вдоль «голубой линии» заметных изменений в развертывании ливанских вооруженных сил отмечено не было. |
| It was noted that there would generally be procedural means to address those appeals that could not be justified. | Было отмечено, что, как правило, будут наличествовать процессуальные средства для рассмотрения тех обжалований, которые не могут быть обоснованы. |
| It was therefore suggested that there should be a greater focus on prevention, before addressing the question of liability. | Поэтому было предложено, прежде чем рассматривать вопрос об ответственности, уделить более пристальное внимание предотвращению. |
| As yet, there has been no significant reaction to the electoral results, which were largely as predicted. | Пока не было отмечено какой-либо заметной реакции на результаты выборов, которые в значительной мере совпали с прогнозами. |
| She stated that the United States of America would not exist if there had not been treaties. | Она заявила, что без договоров Соединенных Штатов Америки не было бы. |
| It stressed that there had been no single instance of arrest or conviction for political, religious or other reasons. | Оно подчеркнуло, что не было ни одного случая ареста или осуждения по политическим, религиозным или иным основаниям86. |
| Based on information he had received, he acknowledged that there had been no gross and systematic violations of human rights. | Основываясь на полученной информации, он видит, что не было грубых и систематических нарушений прав человека. |
| Similarly there have been no changes in legislation pertaining to adoption procedures. | Аналогичным образом не было внесено каких-либо изменений и в законы, касающиеся процедур усыновления. |
| Yet there had still been claims that the trial was not fair. | И тем не менее все равно были жалобы на то, что разбирательство было несправедливым. |
| Since the adoption of resolution 1373 (2001), there have been no cases which are directly applicable. | 7.2 После принятия резолюции 1373 (2001) непосредственно имеющих отношение к данному вопросу случаев не было. |
| Nor has there been much progress at the international level in strengthening macroeconomic policy coordination. | Не было достигнуто также значительного прогресса на международном уровне в улучшении координации макроэкономической политики. |
| Are there any exceptions in that regard? | Есть ли какие бы то ни было исключения в этой связи? |