On enrolment, there has been a further decline in gender disparities particularly for primary and secondary school education. |
Что касается охвата обучением, то в данном вопросе было отмечено дальнейшее сокращение масштабов гендерного неравенства, в частности, в рамках обучения в начальной и средней школе. |
For most of the developing countries that have seen growth, there has also been a decline in poverty. |
В большинстве развивающихся стран, в которых был отмечен рост, было зафиксировано также сокращение масштабов нищеты. |
As far as he was aware, there had been no recorded cases of hate crimes in Montenegro. |
Насколько известно оратору, в Черногории не было зафиксировано случаев совершения преступлений на почве ненависти. |
Since my last report, there have been no new contributions to the trust fund. |
Со времени выпуска моего последнего доклада никаких новых взносов в целевой фонд внесено не было. |
While there have been no concrete outcomes in this important area, these engagements do allow for meaningful discussion on future activities. |
Хотя конкретных результатов в этой важной области достигнуто не было, такие контакты позволяют проводить конструктивное обсуждение последующих мер. |
In 2012, there had been 23 complaints against private security agents, 18 investigations and 5 convictions. |
В 2012 году было подано 23 жалобы на агентов частной охраны, проведено 18 расследований, и в отношении 5 из них был вынесен обвинительный приговор. |
After the last review, there have now been improvements of correctional centre facilities. |
После проведения предыдущего обзора было отмечено улучшение условий содержания в исправительных центрах. |
And I'd only been there 12 hours. |
И у меня было только 12 часов. |
Were you not there, Larry? |
А тебя ведь не было, Ларри. |
I knew it was right there under the surface. |
Я знал, что это было под поверхностью. |
For the use of lethal force not to be arbitrary there must, in the first place, be a sufficient legal basis. |
С тем чтобы применение смертоносной силы не было произвольным, необходима, прежде всего, достаточная правовая основа. |
However, there have been no money-laundering cases to date. |
Однако до настоящего времени случаев отмывания денежных средств зафиксировано не было. |
Due to its recent enactment, there have been no such cases. |
В связи с тем, что этот закон вступил в силу недавно, случаев такой передачи не было. |
Article 23 of the Basic Law, under which there had been no prosecutions in the previous 50 years, would be reviewed. |
Статья 23 Основного закона, по которой за последние 50 лет не было судебного преследования, будет пересмотрена. |
As a result of unplanned explosions, there had been 145 casualties and 834 injuries. |
В результате незапланированных взрывов погибло 145 и было ранено 834 человека. |
UNESCO recorded that there had been no killings in Chad from 2008 to 2012. |
ЮНЕСКО отметила, что за период 2008-2012 годов в Чаде не было совершено убийств. |
AI however stated that there appeared not to have made any progress in this regard. |
Вместе с тем МА отметила, что в этом отношении, по-видимому, не было достигнуто никакого прогресса. |
However, it was underscored that there had been no executions since 1984. |
Вместе с тем подчеркивалось, что с 1984 года в стране не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора. |
Nothing would've happened if you hadn't sent me there. |
Не надо было меня туда посылать. |
No, it wasn't there either. |
Нет, там тоже не было. |
Bob Armen wasn't even supposed to be there. |
Боба Армена не должно было быть там. |
I should've been there for you, and I wasn't. |
Мёня нё было рядом, но я должён был быть. |
I think there's been a misunderstanding. |
Я думал, что там было недоразумение. |
However, there have been no substantial programmes set and implemented to date. |
Однако до сего дня никаких существенных программ не было ни разработано, ни осуществлено. |
As stated above, each island has a new health clinic and a qualified midwife working there. |
Как было сказано выше, на каждом острове имеется новый центр здравоохранения со штатной квалифицированной акушеркой. |