Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
It was based on that that the President of the General Assembly ruled at that time that there would be no verbatim records. Оно было основано на принятом в то же время решении Председателя Генеральной Ассамблеи об отказе от стенографических отчетов.
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
However, there remains keen dissatisfaction among the signatories of the Declaration of Commitment over allocation of posts as part of power-sharing arrangements. Тем не менее среди сторон, подписавших Декларацию о приверженности, сохраняется неудовлетворенность по поводу распределения должностей, которое было частью договоренностей о разделении власти.
It was agreed that there should be a new section on post slaughter processing including maturation methods and electrical stimulation. Было принято решение включить новый раздел, посвященный послеубойной переработке, включая методы созревания и электростимуляцию.
It is disappointing that there has not been substantive progress in the talks between the two parties. Разочарование вызывает тот факт, что на переговорах между обеими сторонами не было достигнуто прогресса по вопросам существа.
During this time there has been no increase in the plenary meeting time allocated to the Committee. За тот же период время, выделяемое Комитету для проведения пленарных заседаний, увеличено не было.
5.1 On 12 January 2006, the authors submit that there has been no satisfactory resolution of their claims. 5.1 12 января 2006 года авторы сообщили, что по их жалобе не было принято удовлетворительного решения.
Since the establishment of the Forum, there have been six rounds of discussions. Со времени создания Форума было проведено шесть раундов обсуждений.
Historically, there have been several attempts at such regional cooperation. В прошлом было несколько попыток наладить подобное сотрудничество на региональном уровне.
As at 30 September 1998, there had been a further three deaths, also by hanging. По состоянию на 30 сентября 1998 года было зарегистрировано еще три случая самоубийства через повешение.
Since Rio there have been many real gains, but we have also failed in many undertakings. После Рио-де-Жанейро было много подлинных достижений, но многие наши инициативы закончились также неудачно.
When the Government came to power, there had been debate as to whether to abolish the Law. Когда правительство пришло к власти, было инициировано обсуждение вопроса отмены этого закона.
Therefore, there would be no need to define those terms. Следовательно, в этом случае не было бы необходимости вводить определения этих терминов.
On the one hand, never before in the history of our region has there been such potential for peace and harmony. С одной стороны, никогда ранее в истории нашего региона не было таких возможностей для установления мира и гармонии.
First, there does not appear to exist a distinction based on the legal source of the collective obligation which has been violated. Прежде всего, как представляется, не существует различия, основанного на правовом источнике коллективного обязательства, которое было нарушено.
Furthermore, the waiver was not limited to situations where there had been no jurisdictional or procedural breach by the arbitrators. Кроме того, упомянутый отказ охватывает не только ситуации, когда арбитрами не было допущено каких-либо юрисдикционных или процедурных нарушений.
To date, there has been no litigation regarding the general conditions of confinement at ADX Florence. До настоящего времени не было ни одного судебного спора по общим условиям заключения в АУОСР во Флоренции.
The decision by the President had already been challenged in the Constitutional Chamber, but the challenge was rejected there too. Это решение президента ранее было оспорено и в Конституционной палате, но эта жалоба также была отклонена.
Sixty youngsters had been moved there since 13 March, and the others would follow as new buildings were completed. После 13 марта туда было переведено 60 подростков, а оставшиеся будут переводиться по мере завершения строительства новых зданий.
If the State party protected women effectively, there would be no need to establish State liability. Если бы государство-участник эффективно защищало женщин, не было бы необходимости устанавливать ответственность государства.
It was noted that there continued to be a need to monitor non-controlled substances because traffickers were using alternative substances for illicit drug manufacture. Было отмечено, что мониторинг неконтролируемых веществ по-прежнему необходим, поскольку наркодельцы используют альтернативные вещества с целью незаконного изготовления наркотиков.
In Belgium, there has been little progress in addressing problems of structural unemployment. В стране не было достигнуто значительного прогресса в деле решения проблем структурной безработицы.
Even on the bilateral front - their preferred venue for conducting negotiations - there has been no progress. Даже на двустороннем уровне, который предпочитается ими для проведения переговоров, не было достигнуто никакого прогресса.
The draft resolution has been before members for 12 days, and there has been more than enough time for delegations to consult and receive instructions. Проект резолюции рассматривался членами Комитета 12 дней, и у делегаций было предостаточно времени для консультаций и получения инструкций.
It was suggested that there should be included in article 1 a reference to the risk of causing significant harm to an ecosystem. Было предложено включить в положения статьи 1 ссылку на опасность причинения значительного ущерба экосистеме.