Примеры в контексте "There - Было"

Примеры: There - Было
NHRC reported that with the introduction of the Universal Basic Education programme there has been improvement in enrolment of pupils in schools. НКПЧ сообщила, что с введением в действие программы всеобщего начального образования было отмечено увеличение доли детей, посещающих школу.
Since the commencement of the legislation, there have been three convictions for people trafficking in Australia. Со времени вступления в силу этого законодательства в Австралии было вынесено три обвинительных приговора за торговлю людьми.
At the same time, there have been many new developments and proposals that deserve further consideration following the G-8 initiative. В то же время после выдвижения инициативы Группы 8 было отмечено большое число новых изменений и предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения.
Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. До этого у коренных народов не было возможности делиться своим опытом после того, как они возвращались из Нью-Йорка домой.
So far there has not been any violent or even open confrontation among regional states. До сих пор между региональными штатами не было никакой насильственной или открытой конфронтации.
For example, there had been three recent prosecutions of police officers for abuse of authority, resulting in 10 convictions. Например, недавно было З случая уголовного преследования сотрудников полиции за злоупотребления властью, в результате чего было вынесено 10 обвинительных приговоров.
Yet there has been broad agreement as regards the first two pillars of the Convention. Вместе с тем мнение в отношении осуществления первых двух основных элементов Конвенции было единодушным.
Another delegation inquired if there had been a decrease in funding for Africa. Другая делегация задала вопрос о том, действительно ли было снижено финансирование для Африки.
In particular, there have to be more women in uniform. В частности, необходимо, чтобы в их состав было включено большее число женщин.
We ask that there be no misunderstanding of what we ask and desire to achieve. Мы хотели бы, чтобы не было недоразумений в отношении нашей просьбы и того, чего мы желаем добиться.
As a result, there had been no time to update the voting machines used by that Committee. Вследствие этого не было времени для корректировки машин для голосования, используемых этим Комитетом.
She says there has never been any question of mental disability in her son. Автор сообщения уточняет, что никакого психического заболевания у ее сына никогда не было.
2.3 In July 1988, the complainant travelled to Germany and was granted asylum there. 2.3 В июле 1988 года заявитель переехал в Германию, где ему было предоставлено убежище.
The Armenians tell me that there has never been such order and peace in Shusha and Karabakh before . Армяне говорили мне, что до этого никогда не было такого порядка и мира в Шуше и Карабахе».
This would ensure that over time there would be a comprehensive coverage of the substantive themes. Благодаря этому со временем можно было бы всесторонне охватить основные темы.
For different subjects, there could be different groups of participants, including both G-20 and non-G-20 countries. Для различных тем можно было бы предусмотреть различные группы участников, включая как членов, так и нечленов «двадцатки».
Large numbers of houses and institutions had been devastated, and there had been many deaths, as well as increased constraints on population movements. Было разрушено большое количество домов и учреждений, погибло много людей, а также возросли ограничения на передвижение населения.
The Joint Meeting was informed that there had been no new accessions to ADN since the last session. Совместное совещание было проинформировано о том, что за период после его последней сессии к ВОПОГ не присоединилось ни одно новое государство.
Despite the high oil prices there has been no sign yet of a global economic slowdown for three major reasons. Несмотря на высокие цены на нефть, признаков замедления мирового экономического роста пока отмечено не было по трем основным причинам.
Concerning human rights, it was noted that there have been many violations of fundamental rights during the period under consideration. В области прав человека за рассматриваемый период было отмечено значительное число имевших место нарушений основных прав.
Besides improvements in the housing stock there has also been an increase in the number and quality of facilities in homes. Наряду с увеличением жилищного фонда было также отмечено увеличение числа и качества удобств в домах.
Since 1 October, there have been three indirect fire attacks within the Zone. С 1 октября в пределах зоны было зарегистрировано три случая таких обстрелов.
In addition, there have been several reports of excessive firearm use by officers of the national police. Кроме того, было несколько сообщений об излишнем применении сотрудниками национальной полиции огнестрельного оружия.
It was stated that there would thus be no justification to add conditions for use for framework agreements beyond limiting their duration. Было заявлено, что, таким образом, добавление условий использования рамочных соглашений помимо ограничения срока их действия было бы необоснованным.
Or there may be specific persons or institutions to whom it would be inappropriate to provide microdata. К тому же могут существовать конкретные лица или учреждения, которым было бы неуместно предоставлять микроданные.