| Since then, there have been reports of injuries inflicted by shelling. | С того времени поступали сообщения о том, что несколько человек было ранено в результате артиллерийского обстрела. |
| In short, there would not have been a tragedy of this magnitude. | Короче говоря, не было бы трагедии такого масштаба. |
| In addition to renewed fighting at Mogadishu and Belet Weyne, there had been no progress in the national reconciliation process. | Возобновились боевые действия в Могадишо и Белет-Вене; кроме того, не было достигнуто никакого прогресса в деле национального примирения. |
| Regret was expressed over the fact that the Albanians there had chosen not to participate in social and public life. | Было выражено сожаление в связи с тем, что проживающие там албанцы предпочли отказаться от участия в общественной жизни. |
| He regretted that over the course of the previous year there had been no new, more positive steps towards decolonization. | Оратор выражает сожаление, что в течение предыдущего года не было сделано никаких новых, более позитивных шагов на пути к деколонизации. |
| A team of three consultants had been entrusted with the task of determining whether there had been any impropriety in the procurement of the vehicles. | Группе в составе трех консультантов было поручена задача определения того, имели ли место при закупке автомобилей какие-либо нарушения. |
| The review also recommended that there should be no official or free departmental distribution of sales publications that were previously issued as parliamentary documents. | В ходе обзора было также рекомендовано не осуществлять бесплатное распределение департаментами изданий для продажи, ранее выпускавшихся в качестве дискуссионных документов. |
| Again, there had been no reply and it had not been possible to adopt a decision at the resumed forty-seventh session. | Однако опять не было получено ответа, и на возобновленной сорок седьмой сессии оказалось невозможно принять какое-либо решение. |
| The field of selection of consultants was very limited, there being no consolidated roster (para. 42). | Сфера выбора консультантов была весьма ограниченной, и не было создано сводного реестра (пункт 242). |
| Unfortunately, there has been no progress on this count during the current mandate period. | К сожалению, в течение нынешнего мандатного периода в этом вопросе не было достигнуто никакого прогресса. |
| Regrettably, there has been no visible progress in the talks. | К сожалению, ощутимого прогресса в переговорах достигнуто не было. |
| When we visited the cemetery in early April 1994, we were told that roughly 420 individuals were buried there. | Во время нашего посещения этого кладбища в начале апреля 1994 года нам было сказано, что на нем похоронено около 420 человек. |
| They know that there never was, and never will be, interference from Pakistan. | Он знает, что никогда не было и не будет никакого вмешательства со стороны Пакистана. |
| Since they were not included within the boundaries of our league organization, there's no reason to notify them. | Поскольку они не были включены в организацию нашей лиги, не было смысла их оповещать. |
| That commitment was included in the Charter because women's non-governmental organizations worked with government representatives to put it there. | Данное обязательство было включено в Устав, потому что женские неправительственные организации работали с этой целью с представителями правительств. |
| In 1995, there had been many deplorable incidents of violence against minorities, migrants and refugees. | В 1995 году было отмечено много достойных осуждения случаев насилия против меньшинств, мигрантов и беженцев. |
| Furthermore, there had never been a monopoly within the United Nations in terms of dealing with trade issues. | Кроме того, в рамках системы Организации Объединенных Наций никогда не было монополии на рассмотрение вопросов торговли. |
| We doubt that there has been a sufficient amount and quality of consultation to make that possible. | Мы сомневаемся в отношении того, что было проведено достаточно консультаций на качественном уровне для того, чтобы это стало возможным. |
| The Council noted that there had been a considerable number of forestry initiatives following UNCED. | Совет отметил, что после ЮНСЕД было выдвинуто большое количество инициатив в области лесоводства. |
| This year, there has not been any budgetary allocation to armaments or military equipment. | В этом году на вооружения и военное оборудование не было выделено никаких бюджетных ассигнований. |
| Not once has there been any incident that has affected civil transport through Cuban airspace. | Не было ни одного инцидента, который бы мог повлиять на гражданские перевозки в воздушном пространстве Кубы. |
| We cannot forget that since 1819 there have been 353 wars, but none of them has been between well-established democracies. | Мы не должны забывать о том, что начиная с 1819 года в мире было 353 войны, но ни одна из них не возникала между государствами с хорошо развитой демократической системой. |
| Although judgement was given in 1991, there has been an attempt to revive a dormant appeal. | Хотя решение было вынесено в 1991 году, была предпринята попытка возобновить рассмотрение этой жалобы. |
| Nor was there anything new on the subject of reservations. | Не было также сказано ничего нового по вопросу об оговорках. |
| As mentioned above, without the NPT there would be no credible barrier to the proliferation of nuclear weapons. | Как это было указано выше, без Договора о нераспространении не было бы надежного барьера на пути распространения ядерного оружия. |