| I can tell you, decidedly there was not. | Могу сказать, что определённо нет. |
| I couldn't tell the lieutenant at the time. | Я тогда не могла сказать правду лейтенанту. |
| Let me tell you something, Stephanie. | Позволь мне кое-что тебе сказать, Стефани. |
| The majority must therefore tell the minority that this is not the right path. | Поэтому большинство должно сказать меньшинству, что это неправильный путь. |
| And I can tell the Assembly that what we see gives us cause for concern. | И я хотел бы сказать в Ассамблее, что увиденное нами дает нам основания для беспокойства. |
| I couldn't even tell you how many they are. | Я не могу даже сказать тебе сколько их. |
| I can't just tell her to snap out of it. | Я не могу просто сказать ей, чтобы она всё выкинула. |
| Now just tell us who your accomplice is. | Тебе осталось только сказать нам, кто твоя соучастница. |
| Marco, you could tell us more about this. | Марко, ты можешь нам тоже сказать это. |
| You must tell us whether she is bewitched or not. | Вы должны нам сказать, одержима она или нет. |
| I wish I could tell you, but since you're not legally related... | Хотел бы я тебе сказать, но так как официально вы не родственники... |
| 'I couldn't tell you exactly what time. | Не могу точно сказать, в какое время. |
| Sir, I should tell you that smoking is still illegal inside. | Сэр, позвольте сказать, что курение в помещении по-прежнему запрещено. |
| Look, Bertie, I might as well tell you. | Послушай, Берти, я должен тебе сказать, я влюблен. |
| But we must tell young people the truth. | Но мы должны сказать молодежи правду. |
| Whether that would be feasible, I cannot tell. | Я не могу сказать, осуществимо это или нет. |
| I can tell the Council that this matter has been taken up. | Я могу сказать Совету, что этот вопрос уже затрагивался. |
| The European Union must tell the Greek Cypriots that they will not be admitted before a final settlement. | Европейский союз должен сказать грекам-киприотам, что их не примут в Союз до окончательного урегулирования. |
| Mindful of that reality, I can tell the Assembly how pleased we are that this resolution could be adopted by consensus. | Осознавая этот факт, я могу сказать Ассамблее, насколько мы удовлетворены тем, что эту резолюцию удалось принять консенсусом. |
| I must tell the Council that I am disappointed by the limited response to our work in this area. | Я должна вам сказать, что я разочарована сдержанной реакцией на нашу работу в этой области. |
| I must tell the Committee that the consultations still continue. | Я должен сказать, что консультации продолжаются. |
| What I can tell you, however, is that their arrangement is still going on . | Однако я могу вам сказать, что эта практика по-прежнему имеет место». |
| Only a machine can consistently tell what another computer would do in a given position. | Только машина может сказать, что бы сделал другой компьютер в данной позиции. |
| But investors do not know - and cannot tell - that Oz has no talent. | Но вкладчики не знают - и не могут сказать - что у Оза нет таланта. |
| But no amount of science can tell us whether or not to kill whales. | Но никакие данные научных исследований не могут сказать нам о том, надо убивать китов или же нет. |