You can tell them, we will not stop. | Ты можешь сказать им, мы не остановимся. |
Then you should tell him you support him. | Тогда вам нужно сказать, что вы его поддерживаете. |
I can't tell him that! | Но я не могу сказать ему ЭТО! |
But I can tell you this... I would kill to bring him back. | Но я могу сказать Вам, что я бы убила, чтобы вернуть его. |
We may be building with stone, but I can tell you it's a feather compared to the weight of the state. | Мы можем строить их камня, но могу сказать, он невесом по сравнению с весом государства. |
But I was there, and I can tell you. | Но я был там и могу рассказать вам. |
Do you think I should tell Inspector Valentine? | Думаете, я должна рассказать инспектору Валентайну? |
I could tell you I've made mistakes, that I regret the way I've gone about some things, but those would just seem like empty words to you. | Я мог бы рассказать вам Я совершал ошибки, о которых очень сожалею, но мои слова будут звучать пустым звуком для тебя. |
What tales he could tell. | Сколько всего он сумел бы рассказать... |
Go tell her you wrote it to Mr. Lindberg. | Надо пойти и рассказать ей правду. |
I'm not exactly sure I should tell you, Mulder. | Я не совсем уверена, что должна говорить тебе, Малдер. |
For two minutes, I will tell only the truth. | В течении двух минут, я буду говорить только правду. |
So you can tell them that. | Так что об этом можешь говорить смело. |
To keep dating and not tell Josh? | Продолжать встречаться и не говорить Джошу? |
But I must tell Mom... she always punishes me. | Но я должен рассказать мамке - она всегда наказывает ей обо всем говорить. |
What? You can't tell that story at your son's camping trip. | Тебе нельзя рассказывать эту историю в походе с сыном. |
You were supposed to not tell him! | А ты не должен был ничего рассказывать! |
When you tell this story later, make me sound good, okay? | Когда будешь позже рассказывать эту историю, выставь меня в хорошем свете. |
Besides the fact that you two have a pattern that repeats itself, you didn't tell him in the first place because you didn't want him to know that you'd been lying to him. | Кроме того факта, что вы наступаете на те же грабли, ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать, потому что не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь. |
But if you like I'll go tell Lucina how much her grandmother looked forward to her birth. | Но, если хочешь, я пойду и буду рассказывать Луции правду о том, как ее бабушка мечтала, чтобы она родилась! |
Can you tell us the ballistics report on that gun? | Вы можете сообщить нам данные отчета баллистиков? |
After all, who better than States can tell the Committee whether established sanctions measures are indeed effective? | В конечном итоге, кто, кроме государств, может сообщить Комитету о степени эффективности применяемых санкционных мер? |
Could the delegation tell the Committee whether those reports were correct and, if so, what was being done to remedy the situation? | Могла бы делегация сообщить Комитету, являются ли эти сообщения правильными и если да, то что делается для исправления этого положения? |
I think we should tell Kwinto about it. | Я думал нужно сообщить Квинто. |
You know, one of the things that I think maybe TED ought to do is tell all the schools about all the great lectures that are on TED, and there's all kinds of great stuff on the Internet to get these kids turned on. | Знаете, мне кажется, что TED следует сообщить во все школы о том, какие отличные лекции тут есть, и что в Интернете есть разные классные штуки, чтобы активизировать этих детей. |
Then please tell the Vizier that I would... | Тогда передай визирю, что я хочу... |
Then tell him if he leaves my land, we can have peace. | Тогда передай ему, если он оставит мою землю, мы заключим мир. |
tell your puppet master questing is dead | Передай своему кукловоду, квесты мертвы |
Well, you tell Daddy that if my medical career hasn't been killed by my mother or the Chief of Surgery at New York Hospital, it most certainly won't be by some Southern xenophobe dressed up like a stick of butter. | Ладно, передай папочке, что если моя медицинская карьера не была убита моей матерью или главврачом в нью-йоркской больнице, она точна не будет убита каким-то южным ксенофобом, одетым в кусок масла. |
Tell him I appreciate that. | Передай ему, что я благодарен. |
And please tell whoever it is that I'm around to impart what little wisdom I... | И передайте своим, что я готова поделиться знаниями. |
Tell them that my patience came to an end. | Передайте им, что моему терпению пришёл конец. |
Tell agent kwan I don't need To be read the power protocols again. | Передайте агенту Квану, мне не нужно зачитывать силовые протоколы снова |
Well, tell your fisherman friend... tell your fisherman friend ScofWhy won't you people | Тогда передайте этому рыбаку... передайте ему, что книга у брата Скофилда. |
Tell him I'm watching. | Передайте ему, что я уже смотрю. |
But seriously, you should tell her the facts of life, it's really high time you did. | Серьезно, теперь самый удобный момент объяснить дочери кое-что. |
You know, I can tell you my whole history. | Понимаете, я могу вам все объяснить. |
Can you tell the panel what you meant by this text? | Можете вы объяснить комиссии содержание сообщения? |
How do I tell someone who doesn't quite understand the words that it's okay to leave? | Она и слова не вполне понимает, как объяснить ей, что ей уже можно уйти? |
So if you think about it, a geologist can't tell you whether a vaccine is safe. | К примеру, геолог не сможет объяснить, безопасна ли вакцина. |
I'd tell you... but you don't need to know. | Я бы вам сказала... но вам не положено это знать. |
But if you absolutely need to know, don't be afraid, I'll tell you everything. | Но если хочешь знать все, я тебе расскажу... |
I tell you what you need to know. | Я сказал тебе то, что тебе следовало знать. |
So if it's something he thinks that we need to know, he'll tell us. | Так что, если он считает, что нам нужно что-то знать, то нам расскажет... |
Gus, now that we're all aware of your condition I can't help but ask, how could you tell? | Гас, раз мы все уже знаем о твоем состоянии я не могу не спросить, откуда тебе знать? |
Chilton student council president and vice president in my office... not what I would've expected, I must tell you. | Президент и вице-президент школьного совета Чилтона в моем кабинете... не то, на что я рассчитывал, признаться. |
I tell you what, Andy, she gets me in a right state, that girl. | О, должна признаться, Энди... она доводит меня до белого каления, эта девочка. |
Can't you tell? | Не можешь честно признаться? |
It worries us too, I'll tell you. | Признаться, нас это беспокоит. |
These ones GQ did spring for - I own these - but I will tell you, not only did I not get a compliment from any of you, I have not gotten a compliment from anybody in the months that I have owned and worn these. | За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу. |
He can't tell if Brother Sam is bluffing, crazy, or a true believer. | Он не может понять: брат Сэм блефует, сумасшедший или по-настоящему верит. |
Everything happened so fast, I couldn't even tell you how they did it. | Все произошло так быстро, что я даже не могу понять, как они это сделали. |
I'm just trying to understand why you can't tell her that you're sick. | Я только пытаюсь понять, почему вы не можете рассказать ей о том, что вы больны. |
You realize that I cannot tell you when that might be, it could take a while. | Вы должны понять, что я не могу сказать точно, когда это будет |
Tell him that we are one and the same. | Необходимо понять, что все мы одно целое.» |
He is, however, an experienced military strategist and consummate pragmatist, constantly assessing his environment so he can tell what actions are necessary for his continued survival. | Он, однако, опытный военный стратег и непревзойденный прагматик, постоянно оценивая свою среду, чтобы он мог определить, какие действия необходимы для его продолжения выживания. |
Well, I can tell when a guy's got a crush on me. | Ну, я могу определить, когда парень в меня влюблён. |
And how can you tell if a worm is English? | И как ты можешь определить, что червяк - англичанин? |
You can't tell. | Ты не можешь определить. |
The Investment Management Division can now tell when the brokerage firm received the order to purchase a stock, and can determine if the broker executed the transaction at a fair price. | Теперь Отдел располагает сведениями о том, когда брокерская компания получила заявку на закупку акций, и может определить, осуществил ли брокер эту операцию по справедливой цене. |
Not in here, as far as we can tell. | Не здесь, насколько мы можем судить. |
As far as we could tell, it was just him. | И насколько мы можем судить, он действовал один. |
Together, operational assessments and evaluations tell us "How well we did." | Операционные оценки в совокупности с оценками результатов позволяют судить об эффективности процесса переписи. |
And as far as I can tell, he's nowhere in this company. | И насколько я могу судить, в этой компании его нет. |
As we can tell from the debate we have had so far and from listening to Foreign Minister Ramos-Horta, the recommendation for the retention of a military contingent will be the area of greatest debate. | Как мы можем судить на основе уже проведенных прений и выступления министра иностранных дел Рамуша Орты, рекомендация относительно сохранения военного контингента вызовет наибольшие споры. |
You can always tell by its round nose. | Всегда можно узнать по его круглому носу. |
Not unless I did tell them. | Могут ли они как то узнать это? |
You know, you can tell a lot about people from their fridge? | А ты знаешь, что по холодильнику можно много узнать о человеке? |
I can tell you that if I were in her place I would rather be told by my son than by some stranger. | Могу Вам сказать, что будь я на ее месте, я бы предпочла узнать такое от собственного сына, нежели от какого-то незнакомца. |
I'll tell you what, takes a woman to know a woman, takes a lady to find a Queen. | Я вам вот что скажу, как женщина может узнать женщину, так и истинная леди может найти настоящую даму. |
Can you tell wheat from barley? | Ты можешь отличить ячмень от пшеницы? |
Can you tell a duck from a goose? | Ты можешь отличить утку от гуся? |
We cannot tell friend from foe, and what are you doing? | Мы не можем отличить друга от врага, и что ты делаешь? |
And you can tell the difference? | И ты можешь отличить? |
Of course that raises the question of how you can tell the difference between a site that blocks ICMP packets, and a link failure? | Конечно, здесь возникает вопрос, как отличить сайт, блокирующий ICMP пакеты, от сбоя в соединении? |
I shouldn't tell the police? | Вы считаете, мне не следует сообщать об этом в полицию? |
Please, please don't make me call Chazz back and tell him couldn't get him in. | Пожалуйста-пожалуйста, не вынуждай меня звонить Чазу и сообщать ему что он не сможет туда попасть. |
Let me tell you another secret. | Позвольте мне сообщать свою тайну. |
Dress unattractively when you tell them. | Ещё одно пожелание, оденьтесь непривлекательно, когда будете сообщать об этом. |
This is the public name for your service, and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business cards, etc. | Это общедоступное имя для Вашего узла, Вы можете его сообщать другим, публиковать на вебсайтах, печатать на визитках итд. |
I think I can tell the difference between a woman and a monkey. | Я думаю, я могу различить женщину и обязьяну. |
For the record, you cannot tell those two apart. | Но, к твоему сведению, их невозможно различить. |
And the sisters married two twins, and they couldn't tell them apart. | А сёстры вышли замуж за двух близнецов, которых даже они не могли различить. |
A predator can't tell the difference between them. | Хищник не может различить их. |
Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments. | Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить. |
They can't tell us what to do or what to feel. | Они не могут приказать нам что делать или что чувствовать. |
Sang-sun, you should tell DoBooJang (king's bodyguard) to bring the clown to the palace. | Сан Сун ты должен приказать королевскому телохранителю привести того шута во дворец. |
Look, I don't want anything to happen to Jack either, but I can't tell my men not to defend themselves if their lives are in danger. | Слушай, я тоже не хочу, чтобы с Джеком что-то случилось, но я не могу приказать моим людям не защищаться, если их жизнь будет в опасности. |
Chief, can you get Ballistics down here... and tell 'em they have to dig a 50-caliber slug... out of a brick wall and locate another that's been fired through a Dumpster? | Шеф, вы можете вызвать экспертов по баллистике, и приказать им вынуть пулю из кирпичной стены, а вторую отыскать в мусорном контейнере? |
How can he tell you anythi? | Как он мог тебе что-то приказать? |
Don't ever tell my team to hold out on me again. | Больше никогда не смей приказывать моей команде что-то от меня скрывать. |
You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
I would never tell you what to do... but... | Я не могу Вам приказывать, но... пожалуйста, уезжайте! |
Players have to write them there so the refs can tell them apart. | Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать. |
Maybe you can't even tell us apart. | Может ты даже не можешь нас различать. |
I never can tell them apart. | Никак не научусь различать. |
Could you tell five chickens apart just by the way they acted? | Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются? |
And so I asked them, Well, how do I tell them apart? | И я спросила их: А как я должна их различать? |
I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
I mean, how would you tell which one's which? | Как их отличать - то? |
Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
I won't tell her anything, Mr Lacey. | Я ничего не буду передавать, мистер Лейси. |
You will tell this story many times. | Ты будешь передавать эту историю веками. |
I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
If you like our work, you change something in our country really means that you can also financially and want, then please tell us transfer your personal, finazielle support on our account specified. | Если вам нравятся наши работы, вы что-то изменить в нашей стране на самом деле означает, что вы можете также финансовую и хотите, то пожалуйста, сообщите нам передавать вашу личную, finazielle поддержку нашей учетной записи. |
For your sake, I shall tell him no such thing. | Ради Вашего же блага я не стану ему это передавать. |