Английский - русский
Перевод слова Tell

Перевод tell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сказать (примеров 10740)
I am here to be honest and tell you that myself. Я здесь чтобы честно и лично тебе это сказать.
Well, I can make him tell the truth. Я могу заставить его сказать правду.
I can't call my producer and tell him that I couldn't book my own dog. Не могу же я позвонить продюсеру и сказать, что не могу снять для тв собственную собаку.
You want to go tell him that, big shot? Хочешь ему это сказать, крутой?
What should I tell him, sir? Что мне ему сказать, сэр?
Больше примеров...
Рассказать (примеров 4320)
I'm the guy you tell. Я тот кому тебе придется рассказать.
Let me tell you about New York. Позволь мне рассказать тебе про Нью-Йорк.
According to the Doctor, you can tell us something about the creature known as the Hybrid. По словам Доктора, вы можете рассказать нам что-то о существе, известном как гибрид.
Maybe if you just sit down with her and tell her the truth. Может тебе просто сесть с ней и рассказать правду.
Ms. Turner, can you tell these young ladies what to expect? Мисс Тернер, не могли бы вы рассказать этим юным леди, чего им следует ожидать?
Больше примеров...
Говорить (примеров 1529)
I won't tell you what your coffee says about you. Я не буду говорить вам правду о вашем кофе и то, что он говорит о вас.
They will tell us the dispute is over economic resources... or military domination. Нам будут говорить, что спор из-за экономических ресурсов... или военного превосходства.
But you can actually perversely tell people to come, convince them that they have to come. Фактически вы можете извращённо говорить людям, чтобы они приходили, убеждать их, что им необходимо прийти.
I figure I just won't tell her. Я решила ей просто не говорить
They might tell pollsters they were prepared to pay higher taxes for better public services and a more compassionate attitude to the poor. Во время опросов они могут говорить, что готовы платить более высокие налоги ради более социально ориентированного государства и более сострадательного отношения к бедным.
Больше примеров...
Рассказывать (примеров 688)
Baby, no, we can't tell anyone. Малыш нет, мы не должны никому рассказывать.
I won't tell you the rest of the list. Я не хочу рассказывать тебе про остальных.
But you mustn't tell Mom about it, do you hear? Ты не должна рассказывать об этом маме.
Why would they tell Takechi? Дурень! Зачем князю рассказывать Такэти?
I won't tell. Я не буду рассказывать.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 403)
You can go and tell her that now. Можете идти и сообщить ей об этом.
It's possible, but as you know, it's standard procedure to check in and tell us first. Возможно, но вы же знаете стандартную процедуру: сначала проверить и сообщить нам.
I'm afraid I must tell you more of the bad news. Я боюсь, что должна сообщить вам еще более плохие норости.
I'd better phone over and tell 'em I'm here. Надо сообщить, что я приехал.
I know that you're frightened and there are many decisions I can't prepare you for, but you must immediately tell the hospital and the funeral director that I'm to be interred intact in the family plot in West Laurel. Но ты должна немедленно сообщить в больницу и распорядителю похорон, что меня нужно похоронить на семейном участке в западном Лореле.
Больше примеров...
Передай (примеров 1469)
Please tell him he can call me any time. Пожалуйста передай ему, что он может поговорить со мной в любое время.
You tell your boss to call me back immediately. Немедленно передай своим боссам, чтобы они мне перезвонили.
Now you tell Charlie that Addison Prudy says drop in some time. Передай Чарли, Эддисон Пруди сказал, чтобы он заходил.
Well, tell that to the parents of the first child he kills when it gets out he also said "tell the public". Ну, передай это родителям ребёнка, которого он убьёт, когда всё это выйдет наружу, он также сказал "рассказать общественности".
Listen, if I don't make it, tell my mom she's the coolest mom that a kid could have. Слушай, если я не выкарабкаюсь, передай моей маме, что она самая лучшая мама на свете.
Больше примеров...
Передайте (примеров 955)
Mr Grove, go and tell the women right now. Мистер Гроув, идите и передайте это женщинам.
Tell your mother I love her. Передайте маме, что я люблю её.
Tell the bishop no more church events... not after what happened last time. Передайте епископу, что больше никаких церковных праздников не будет... Особенно после того, что было в прошлый раз.
Well, tell her I didn't! Передайте, что нет.
Raul: If you find him, can you tell him to call his bomboncito? Если найдете его, передайте, чтобы позвонил "карамельке".
Больше примеров...
Объяснить (примеров 226)
And now you must tell to me why. Но Вы должны объяснить мне причину.
And you can't tell any details of this bank thing. А про дело с кассой объяснить не можешь.
How do they just put someone in jail like that and not tell you anything? Как можно запихать человека в тюрьму и ничего не объяснить?
I couldn't tell you why. Я не мог объяснить.
But I couldn't very well tell Nate's friend, "sorry your life's in danger, but it's not convenient for me right now." Мне не удалось бы объяснить подруге Нэйта, что мол "твоя жизнь в опасности, но мне неудобно сейчас этим заниматься".
Больше примеров...
Знать (примеров 461)
Just tell the man what he wants to know. Скажи этому человеку, что он хочет знать.
And this will tell you all you need to know... for now. Так вы узнаете всё, что должны знать... пока.
Can I tell you what I hate about you? Хочешь знать, что я в тебе ненавижу?
I'll know every lie you tell, which means, I'll know everything about you. Я буду видеть каждую твою ложь, а значит, я буду знать о тебе все.
And I'll tell you one thing I know, if I know anything at all - И я скажу вам то, что знаю наверняка, если я вообще могу знать что-то наверняка...
Больше примеров...
Признаться (примеров 114)
Now, I must tell you that this was never a very popular argument, И сейчас должен признаться, что это утверждение никогда не пользовалось популярностью.
I need to have integrity and tell the truth now, no matter what. Мне нужно честно признаться сейчас, не смотря ни на что.
Tell them the truth that you deny, even to yourself. Открой им правду, в которой ты боишься признаться даже себе.
I must tell you something, Galia. Должен тебе признаться, Галя.
Well, Hal, well, and in some sort it jumps with my humour as well as waiting in the court, I can tell you. Ладно, Хэл, ладно! Этов некоторомродетак жеподходит кмоемухарактеру, как прислуживатьводворце, должен тебе признаться.
Больше примеров...
Понять (примеров 292)
I can't tell if this is a real investigation or a train wreck. Я не могу понять, это настоящее расследование или катастрофа.
If he can tell us about this couple's pathology... maybe we can figure out who they are. Если он сможет прояснить нам патологии этой парочки может, мы сможем понять, кто они.
I tell you, Poirot, it's not seasickness. Как они не могут понять, что жизнь - это не игра, не рулетка.
Well, he didn't want to, but I could tell something was wrong just by hearing his voice, like a mother should. Он не хотел, но я могла понять, что что-то не так уже по его голосу, как и следует матери.
These guys can tell us. Эти фигурки помогут нам понять, как.
Больше примеров...
Определить (примеров 238)
I can't tell where you are from by your accent. По твоему акценту я не могу определить, откуда вы.
You can tell right away... by the shoes. Это можно сразу определить... по ботинкам.
Is there anything that you can tell us, that will help us figure out what's wrong with you? Есть что-то, о чем Вы можете нам рассказать, что поможет нам определить что с Вами не так?
They can't tell gender. Они не могут определить пол.
There's no way you can tell what's wrong with an engine Невозможно просто так определить неисправность двигателя, если...
Больше примеров...
Судить (примеров 260)
But... as far as I can tell, yes. Но... насколько я могу судить, да.
Far as I can tell, you already do. Насколько я могу судить, ты уже знаешь.
He's a member of a mosque in munich, but it's pretty moderate, from what I can tell. Он посещает мечеть в Мюнхене, известную довольно умеренными взглядами, насколько я могу судить.
As far as I can tell, these claws are actually talons. Насколько я могу судить, Эти когти принадлежат птице
You know, they don't make them work hard, they don't feed on them as much as I can tell. Их не заставляют тяжело работать, их не едят, насколько я могу судить.
Больше примеров...
Узнать (примеров 259)
There's no way we can tell how many you... Так мы не сможем узнать, сколько виноградин...
All any of them could tell us was that Michael had gone to bed the night before and had disappeared the next morning. Всё, что нам удалось узнать от них, заключается в том, что Майкл пошел спать, а по утру его нигде не было.
You go like that, he'll tell you anything you want to know. Если ты пойдешь в таком виде, он скажет все, что ты захочешь узнать.
We can't ever tell anyone. Никто не должен узнать.
Well, given their shared affection for both Elena and Katerina, I think our guests might be curious to learn about the originator of the Petrova line. Please, do tell. Ну, учитывая их общую любовь к Елене и Катерине, я думаю нашим гостям было бы интересно узнать о первой из линии Петровых ну, мы никуда не пойдем, Элайджа, пожалуйста расскажи
Больше примеров...
Отличить (примеров 202)
I can still tell a hawk from a handsaw. Я ещё могу отличить ястреба от цапли.
I can tell the difference between you saying "Katie" from over there in bed and something right here whispering distinctly in my ear. Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
You're a village native, and you can't tell the difference between a stallion and a horse! Деревенский житель, а коня от лошади отличить не может.
I couldn't tell where the line was between crooked and not crooked. Я не могла отличить продажных от непродажных.
You could certainly tell the difference between a Chinese restaurant and a French restaurant by what they had in a larder. Вы, безусловно, можете отличить китайский ресторан от французского, согласно списку ингридиентов того, что у них на складе.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 63)
We should tell him only what we want him to know. Мы должны сообщать ему только то, что мы хотим, чтобы он знал.
We'd advise that you not tell the police. Мы советуем вам не сообщать это полиции.
You must tell us everything. Ты обязан сообщать нам обо всем!
Dress unattractively when you tell them. Ещё одно пожелание, оденьтесь непривлекательно, когда будете сообщать об этом.
I wouldn't tell him every time I went to bed with someone, if that's what you mean. Я не стала бы сообщать ему что вы имеете в виду.
Больше примеров...
Различить (примеров 37)
I think I can tell the difference between a woman and a monkey. Я думаю, я могу различить женщину и обязьяну.
Honestly, the whole first year I couldn't tell my twins apart. Если честно, в первый год я вообще не мог различить своих близнецов
Just as you cannot tell when the leaves have turned or when the first tooth of a baby has emerged Так же как ты не можешь различить, когда листья покраснели, или когда прорезался первый зуб ребёнка
How can anyone tell you two apart? Как вас вообще можно различить?
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...
Приказать (примеров 25)
Now, you need to call your generals and tell them to hold their fire. Сейчас вам нужно связаться со своими генералами, и приказать им не стрелять.
Look, I've got myself in such a state, my darling, that I can't tell them to leave. Слушай, я в таком состоянии сейчас что не могу приказать им уйти.
And Jack needs you to speak to Wes 'cause you can't put the sketch on the air, and Jack can't tell Wes not to. И Джек просит вас поговорить с Уэсом, потому что этот скетч не должен появиться в эфире, а Джек не может приказать Уэсу.
Chief, can you get Ballistics down here... and tell 'em they have to dig a 50-caliber slug... out of a brick wall and locate another that's been fired through a Dumpster? Шеф, вы можете вызвать экспертов по баллистике, и приказать им вынуть пулю из кирпичной стены, а вторую отыскать в мусорном контейнере?
They do exactly what you tell them at amazing speed, even if you order them to kill you. Они поступают точно так, как им прикажут, и на огромной скорости, даже если им приказать убить приказавшего.
Больше примеров...
Приказывать (примеров 9)
You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали.
You don't let anyone tell you what to do! Вам никто не смеет приказывать!
Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings. Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон.
I can tell you to because I'm your father. Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец.
I would never tell you what to do... but... Я не могу Вам приказывать, но... пожалуйста, уезжайте!
Больше примеров...
Различать (примеров 15)
Players have to write them there so the refs can tell them apart. Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать.
I never can tell them apart. Никак не научусь различать.
She can tell time, good, because our level two Ashtanga class starts in less than an hour. Она в состоянии различать время, отлично, потому что наши занятия Аштанги второго уровня начинаются менее, чем через час.
And so I asked them, Well, how do I tell them apart? И я спросила их: А как я должна их различать?
It was necessary to redouble efforts to allow children to enjoy their childhood and follow their studies, so that they would become well-balanced adults who could tell the difference between right and wrong and would respect the sanctity of human life. Необходимо удвоить усилия, с тем чтобы дети могли пользоваться преимуществами детства и учиться для того, чтобы, став взрослыми, занять достойное положение в обществе и быть способными различать добро и зло и уважать святость человеческой жизни.
Больше примеров...
Отличать (примеров 6)
You can't tell the good guys from the bad guys. Не умеете нормальных людей отличать от подонков.
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать.
I mean, how would you tell which one's which? Как их отличать - то?
Does it tell you the difference between right or wrong? Разве это помогает отличать правду ото лжи?
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать.
Больше примеров...
Передавать (примеров 13)
I won't tell her anything, Mr Lacey. Я ничего не буду передавать, мистер Лейси.
The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные.
Tell nobody about your whereabouts. Никому никаких сведений о себе не передавать.
Tell him he can't hand off his cases until - talk to him. Скажи, что он не может передавать свои дела, пока не...
We will never send you marketing communications without your consent, and we will never share your personal information with third parties that are not bound by our privacy policy unless you tell us we can. Не получив вашего разрешения, мы не будем присылать вам информацию о наших продуктах, а также передавать вашу личную информацию третьим лицам, если это не оговорено в данных Правилах.
Больше примеров...
Досказать (примеров 1)
Больше примеров...