| I can tell you where to find him. | Я могу тебе сказать, где найти его. |
| We must tell Pouchet.Right, Guy? | Надо сказать Пуше. Верно, Ги? |
| You want to go tell him that, big shot? | Хочешь ему это сказать, крутой? |
| But I can tell you this... I would kill to bring him back. | Но я могу сказать Вам, что я бы убила, чтобы вернуть его. |
| You want to go tell him that, big shot? | Хочешь ему это сказать, крутой? |
| If only you could tell her about the future. | Если б только вы могли рассказать ей о будущем. |
| You know, tell Stacy about us. | Ну, рассказать Трейси о нас. |
| 30 minutes of tests, which talk and tell us a story. | 30 минут тестов, которые говорят и могут рассказать нам историю. |
| And then just have him come in, tell his story, and then let Santana overhear. | И сказал их отдать и рассказать всю историю, а Сантане всё это услышит. |
| Don't you dare tell him. | Только посмей ему рассказать. |
| I needn't tell you how much you saved me. | Мне не нужно говорить тебе, что твое предупреждение спасло меня. |
| Well, I can't treat Luke and not tell her. | Ну я не могу лечить Люка и не говорить ей. |
| You can't tell him, at least not until you've decided what to do. | Нельзя говорить ему, по крайней мере, пока не примешь решение что делать. |
| Why would they tell you about a shooting they may have been involved in? | Зачем они станут говорить с тобой о стрельбе, к которой могут быть причастны? |
| It should tell the truth. | Он должен говорить правду. |
| Now you really can't tell him. | Теперь тебе точно нельзя рассказывать ему. |
| I shan't tell you exactly what happened when she joined me in the closet. | Я не буду рассказывать вам в точности, что случилось, когда она присоединилась ко мне в шкафу. |
| You mustn't tell anyone, ever. | Ты должен не рассказывать, никому и никогда. |
| Then get to the Powwow and tell your stories. | Потом поедете на Церемонию рассказывать свои предания. |
| The very horrible bad thing I won't tell you? | Того самого ужасного безнравственного поступка, о котором я не собираюсь тебе рассказывать? |
| You know I should probably tell my employer. | В таком случае, я должен сообщить об этом своему шефу. |
| Don't know why I couldn't tell you. | Не знаю, почему я не смогла вам об этом сообщить. |
| He proposed to contact the Permanent Mission of Gabon in Geneva informally and tell it that Gabon owed it to itself to take the Committee's recommendations seriously. | Г-н Нобель предлагает вступить в неофициальный контакт с Постоянным представительством Габона в Женеве, с тем чтобы сообщить ему, насколько важно Габону выполнять рекомендации Комитета. |
| And I would like to know whether the Executive Secretary can tell us more precisely what is needed in terms of items and cost, so that donors can respond to the requirements of his organization. | Я хотел бы просить Исполнительного секретаря более точно сообщить нам, какая конкретная помощь нужна и какие расходы с этим сопряжены, с тем чтобы доноры могли отреагировать на потребности его организации. |
| As your consultant I should tell you that, in my opinion, it was the court clerk who tipped off Kell and triggered the ambush. | Как твой консультант я должен сообщить тебе, что по моему мнение, который сообщил Келлу всю информацию и способствовал нападению на фургон. |
| The answer's still no, and tell her to stop asking. | Ответь ей, что еще нет и передай, чтоб она прекратила спрашивать. |
| Tell everybody at the office the same. | И передай это всем в офисе. |
| Tell the other angels they cannot flee, or they'll be shot down. | Передай другим ангелам, что бежать нельзя, или их расстреляют. |
| Tell them we'll need a new medical officer and a new chief of operations. | Передай им, что нам понадобятся новый врач и новый шеф инженерной службы. |
| Tell Arnold I'm ready, Marie. | Передай, что я готова. |
| Please tell him that I stopped by. | Пожалуйста, передайте ему, что я заходила. |
| Will you, please, tell him when he comes that we are not working tonight, and I am coming over. | Пожалуйста, когда он придёт,... передайте ему, что нас отпустили с работы, и что я приду. |
| Tell Darius I was asking for him. | Передайте Дариусу, что я спрашивал про него. |
| Tell him I'll see him in New York. | Передайте ему, что я встречусь с ним в Нью-Йорке. |
| Can you tell her family I'm sorry? | Передайте её родным моё соболезнование. |
| Let me tell you something, lady. | Позвольте, леди, вам кое что объяснить. |
| And even if she could tell you, how are you going to explain to Mrs. Vanderwaal where you got the information, or the police? | И даже, если бы она могла сказать тебе, как ты собираешься объяснить это Миссис Вандервол, откуда у тебя эта информация, или полиции? |
| How do I tell him I was edited into a corner? | Как объяснить ему, что статью перевернули с ног на голову? |
| So if you think about it, a geologist can't tell you whether a vaccine is safe. | К примеру, геолог не сможет объяснить, безопасна ли вакцина. |
| How Do We Tell Our Children? | Как это объяснить нашим детям? |
| Then tell us what we want to hear, and I'll get that one out of your hair. | Тогда скажи нам то, что мы хотим знать, и я оставлю тебя в покое. |
| If you want to know who's reading "Purgatory..." and "Paradise Lost" and "Helter Skelter..." the FBI's computers will tell us. | Если тебе нужно знать, кто читает "Чистилище"... и "Потерянный Рай", и "Хаос..." все это ты узнаешь в компьютере ФБР. |
| Tell us what we want to know, or detectives will be back with a warrant to check the provenance of every item in the entire building. | Расскажите нам то, что мы хотим знать, или сюда придут детективы с ордером и проверят происхождение каждой вещи в этом здании. |
| And I'll tell you why. | Хотите знать, почему? |
| So, tell us about you. Me? Okay. | Расскажи о себе. о себе? так. я Стрелец который возможно говорит вам больше, чем следует знать. |
| All right, Schmidt, you better tell us what's going on. | Так, Шмидт, тебе бы лучше признаться, что тут происходит. |
| Chilton student council president and vice president in my office... not what I would've expected, I must tell you. | Президент и вице-президент школьного совета Чилтона в моем кабинете... не то, на что я рассчитывал, признаться. |
| Yes. I couldn't tell you then. | Да, но я боялась признаться! |
| I tell you what, Andy, she gets me in a right state, that girl. | О, должна признаться, Энди... она доводит меня до белого каления, эта девочка. |
| On the other hand, let me tell you... | Но могу тебе кое в чем признаться. |
| For seconds I cannot tell why they look so strange. | В течение нескольких секунд я не могу понять, почему они так странно выглядят. |
| I honestly can't tell where Robillard stands on the Taelons. | Я не могу понять отношения Робийяра к тейлонам. |
| So, if we are to find out what she wants, Then perhaps you could tell us exactly what you saw, What you remember. | Чтобы понять, чего она хочет, вы подробно должны рассказать, что видели, все, что помните. |
| And you can tell him how tough things are for you... that you have to look after yourself and you don't know what'll happen... | Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. |
| All right, look, so I've got this thing set up so that we can tell what pics we're selling based on the sound, all right? | Так, смотри, я запрограммировал всё так, чтобы мы могли понять, какие картинки покупают, по звуку, понятно? |
| I can't even tell which organ is injured without an MRI. | Без МРТ я даже не могу определить какой орган повреждён. |
| You can tell what that is all the way from here? | Вы можете определить, что это на таком расстоянии? |
| You can tell just from touching it? That's impressive. | Вы можете определить это, всего лишь прикоснувшись к нему? |
| Not often you can tell how old they are. | Правда, возраст их редко определить удаёться. |
| Can't tell! - Can't you trace it? | Не могу определить Отследите вхождение! |
| Stackhouse reported lush surroundings, and as far as his team could tell, it seemed uninhabited. | Стекхаус сообщил о пышных окрестностях, и насколько его команда могла судить, она казалось необитаемой. |
| Far as I can tell, it only grows at the Mediterranean. | Насколько я могу судить, они растут только в казино Средиземноморье. |
| From as near as I can tell, they've kept the lid on time travel for as far back as you can go. | Насколько я могу судить, они препятствуют путешествиям во времени, настолько далеко, насколько можешь отправиться. |
| When proposing that treaty bodies should harmonize their positions, the Committee should indicate its own preference, which, as far as he could tell from the observations of members, was option 1. | Предлагая договорным органам согласовать свои позиции, Комитету следует указать свое собственное предпочтение, которым, если судить по замечаниям, высказанным членами, является вариант 1. |
| As far as I can tell, there's no indication of any dirty, little secr... there's something in this drawer. | Насколько я могу судить, нет ни намека на грязные маленькие секр... в ящике стола что-то есть |
| 8.3 How can I tell what packages are already installed on a Debian system? | 7.3 Как я могу узнать какие пакеты установлены в системе? |
| The only way we can know if you're telling the truth is if you tell us where you stashed those people. | Единственный способ понять, что ты говоришь правду, - это узнать у тебя местоположение всех этих людей. |
| Tell the attending to divert all ambulances away and start calling other hospitals and see who can take your stabilized ICU patients. | Сообщите, что идет переадресация всех машин скорой помощи от вас, и начинайте обзванивать другие больницы, чтобы узнать, кто может принять ваших стабильных пациентов из интенсивной терапии. |
| You can tell whether it is a non-stop flight or one requiring a connection by clicking on the desired leg. | Для того, чтобы узнать, является ли желаемый Вами рейс прямым или стыковочным, Вам следует нажать на него курсором мышки. |
| Well, given their shared affection for both Elena and Katerina, I think our guests might be curious to learn about the originator of the Petrova line. Please, do tell. | Ну, учитывая их общую любовь к Елене и Катерине, я думаю нашим гостям было бы интересно узнать о первой из линии Петровых ну, мы никуда не пойдем, Элайджа, пожалуйста расскажи |
| I hope you know about engines, Because I can't tell a gasket from... | Надеюсь, вы разбираетесь в двигателях, а то я не могу отличить сальник от... |
| Your nerves can't tell the difference between the cold inside your body and the wet outside your body. | Твои нервы не могут отличить холод внутри... твоего тела от влаги снаружи. |
| Once they take off those badges, can you tell a telepath from a normal? | Когда они снимут свои значки, сможете ли вы отличить телепата от нормального человека? |
| These RePets come back, you can't tell the difference. | Когда видишь этих "РиПет", то не можешь отличить их от настоящих. |
| If it weren't for this slight discoloration on the back of your copy, no one could tell them apart. | Видите? Если бы не блёклость обложки вашей книги, их было бы не отличить. |
| You cannot tell Arthur or even Agent Bering. | Об этом нельзя сообщать ни Артуру ни даже агенту Беринг. |
| After that, I decided to only tell my parents good news. | После этого я решила сообщать своим родителям только хорошие новости. |
| They said they would tell my superiors. | Они сказали, что сообщать моему начальству. |
| The Secretariat, he observed, should tell the Council what it needs to know, rather than what it wants to hear. | Он заметил, что Секретариату следует сообщать Совету то, что ему необходимо знать, а не то, что он хочет услышать. |
| How can we possibly Tell those poor people more bad news? | Как можно сообщать этим несчастным людям еще что-то? |
| Faithful, hardworking, they were so alike... no one could tell them apart. | Верные, трудолюбивые, они были так похожи... никто не мог их различить. |
| You just can't tell Mexicans apart. | Ты просто не можешь различить мексиканцев. |
| But there is an answer to how you would tell the difference, and it's deeply personal. | Но ответ на то как различить их есть и он очень личный. |
| Just as you cannot tell when the leaves have turned or when the first tooth of a baby has emerged | Так же как ты не можешь различить, когда листья покраснели, или когда прорезался первый зуб ребёнка |
| Who can tell them apart? | Как их можно различить? |
| I could tell him to kill himself. | Я могу приказать ему убить себя. |
| Now, you need to call your generals and tell them to hold their fire. | Сейчас вам нужно связаться со своими генералами, и приказать им не стрелять. |
| Look, I've got myself in such a state, my darling, that I can't tell them to leave. | Слушай, я в таком состоянии сейчас что не могу приказать им уйти. |
| Just 'cause you're a partner Doesn't mean I can't tell you to dig, So let's... | То, что у тебя будет доля, не означает, что я не могу приказать тебе копать, так что... копай. |
| Actually, all he needs us to do is tell Wilson to do something. | Вообще-то он должен только приказать, чтобы мы сказали Уилсону что-то сделать. |
| You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
| How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
| No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
| You don't let anyone tell you what to do! | Вам никто не смеет приказывать! |
| Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings. | Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон. |
| Okay, listen... they can tell us apart by our DNA. | Ладно, слушай... они могут нас различать по нашему ДНК. |
| Maybe you can't even tell us apart. | Может ты даже не можешь нас различать. |
| I think we should put a little red mark on the real Niles so we can tell them apart. | Наверно стоит пометить настоящего Найлса маленьким красным крестиком чтобы мы могли их различать. |
| I never can tell them apart. | Никак не научусь различать. |
| Could you tell five chickens apart just by the way they acted? | Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются? |
| You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
| I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
| That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
| Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
| That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
| When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
| If you like our work, you change something in our country really means that you can also financially and want, then please tell us transfer your personal, finazielle support on our account specified. | Если вам нравятся наши работы, вы что-то изменить в нашей стране на самом деле означает, что вы можете также финансовую и хотите, то пожалуйста, сообщите нам передавать вашу личную, finazielle поддержку нашей учетной записи. |
| The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. | Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные. |
| Tell nobody about your whereabouts. | Никому никаких сведений о себе не передавать. |
| We will never send you marketing communications without your consent, and we will never share your personal information with third parties that are not bound by our privacy policy unless you tell us we can. | Не получив вашего разрешения, мы не будем присылать вам информацию о наших продуктах, а также передавать вашу личную информацию третьим лицам, если это не оговорено в данных Правилах. |