I can't tell you what for 'cause a lady doesn't discuss her business. | Не могу сказать зачем, потому что леди не обсуждают свои дела. |
All I can tell you... is his very existence is disrupting the order of things. | Все, что я могу сказать вам это то, что само его существование нарушает порядок вещей. |
What can I tell you, Goldilocks. | Что я могу сказать, Златовласка. |
I can't tell him that! | Но я не могу сказать ему ЭТО! |
I wish I could tell you what the future holds, Crane. | Жаль, что я не могу тебе сказать, что впереди скрывает будущее, Крэйн. |
You must tell us about Texas, Mr. Benedict. | Вы нам должны рассказать о Техасе, мистер Бенедикт. |
Can I tell you something, Grace? | Могу я рассказать тебе что-то Грейс? |
You can tell your children of the day when everyone looked up... and realized that we were only tenants of this world. | Ты сможешь рассказать своим детям о дне когда все посмотрели вверх... и осознали что мы всего лишь арендаторы этого мира. |
You know, I'll tell you why I know that we're all right, son. | Знаешь, сынок, я хочу тебе рассказать, почему я уверен, что мы движемся правильно. |
I could tell you the gory details, but since you're one of the few people on this planet who doesn't hate me at the moment, I don't think I want to blow it. | Я мог бы рассказать тебе все кровавые подробности, но так как ты один из немногих людей на планете, который не ненавидит меня, я не думаю, что хочу разрушить это. |
I can't tell you now Duchess... | Я не могу сейчас говорить, герцогиня. |
This is why I didn't tell you. | Поэтому я и не стала тебе говорить. |
I know the boat-owner but I won't tell | Я знаю владельца лодки Но не буду говорить |
Bones, let's not tell my mom about this one, okay? | Кости, давай не будем говорить моей маме об этом деле, ладно? |
On top of everything else I'm dealing with right now, I'll tell Betty that we're semi-dating. | Столько проблем сейчас навалилось, теперь еще и говорить Бетти, что мы полувстречаемся. |
You must tell no-one that you journeyed through the gateway. | Ты никому не должен рассказывать о том, что прошел через врата. |
You cannot tell Leonard any of this. | Ты не должен рассказывать о нем Леонарду. |
I always had a vision that I want to take pictures of outstanding faces, who can tell a story behind the mask. | (Астрид) Я всегда воображала, как я фотографирую выразительные лица, способные рассказывать истории, скрытые за их масками. |
Then you tell Daphne why you have a problem with Larry 'cause you're the one who said you didn't want the kids to know about our financial problems. | Только учти, тогда тебе придется рассказывать Дафни почему возникла проблема с Ларри, ведь именно ты сказал, что не хочешь, чтобы дети знали о наших финансовых проблемах. |
We can tell beautiful stories like that. | Разве я не имею права рассказывать истории? |
Then we should tell Yool right now! | Тогда мы немедленно должны сообщить об этом госпоже! |
Can I at least tell my friends I can't show up? | Можно хотя бы сообщить друзьям, что я не приду? |
I should call and tell the boss. | Я должен сообщить босу. |
You need to go to Denver, tell him. | Ты должен сообщить Денверу. |
Whether it's ordering flowers for an anniversary or arranging a birthday gift, simply tell us where you want the gift sent and what you want to spend and let us do the rest. | Мы позаботимся о том, чтобы цветы или подарки к знаменательному дню были куплены и доставлены точно к назначенному времени. Вам нужно только сообщить нам время и место доставки. |
Okay, tell Celeste 35%. | Хорошо, передай Селесте - 35%. |
Tell Michael we'll need a mechanic. | Передай Майклу, что нам будет нужен механик. |
Tell Jacqueline how you feel and what you're thinking. | Передай Жаклин, что ты чувствуешь и что думаешь. |
Tell Kristina I'm sorry I couldn't be here for you and there for our children. | Передай Кристине мои извинения, скажи, что я не могу быть и тут с тобой, и там с детьми. |
Let me tell you something... | Передай своим бойскаутам, их время истекло. |
No, tell Dr. Bailey we have changed our minds. | Нет, передайте доктору Бейли, что мы передумали. |
Tell Lommers we need more firepower. | Передайте Ломмерс, что нам надо больше огневой мощи. |
Tell him I already got two grandmas. | Да. Передайте ему, у меня уже есть две бабушки. |
Tell your boss I'm on very important mission. | Передайте главному, что у меня важная миссия. |
Tell Jung Woo to get in the group too, quickly. | Передайте Чжон У, чтобы присоединился к группе. |
I tell it to you to illustrate a larger point. | Я рассказываю тебе об этом, чтобы объяснить одну точку зрения. |
Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, then I'll tell you whatever you want to know about all the grown-up stuff we do. | Кира, если ты можешь объяснить то, что чувствуешь, то я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать о всех этих взрослых делишках. |
What do I tell myself? | Как объяснить это самому себе? |
Who can tell us about these markings? | Кто может объяснить эти надписи? |
But I couldn't very well tell Nate's friend, "sorry your life's in danger, but it's not convenient for me right now." | Мне не удалось бы объяснить подруге Нэйта, что мол "твоя жизнь в опасности, но мне неудобно сейчас этим заниматься". |
Well, you never can tell. | Ну, никогда нельзя знать точно. |
Call him and tell him everything he needs to know. | Позвоните и расскажите всё, что ему необходимо знать. |
I'll tell you what you want to know, but these men need to leave the room. | Я скажу тебе то, что ты хочешь знать, но эти люди должны покинуть комнату. |
I tell him that the great strength of women is knowing that our body ready for this. | Я говорю ей, что это великая женская сила... знать, что наше тело готово. |
You know, look, I could tell you all about wave function collapse, but I'm - I'm sure all you want to know is, will I get your coffee with a smile? | Знаете, я могу рассказать вам всё о коллапсе волновых функций, но я уверен, что вам нужно знать только, что я буду приносить вам кофе и улыбаться? |
It's not too should tell her how you feel. | Ты должен признаться ей в своих чувствах, пока не поздно. |
You're the only one I can tell... | Я только тебе могу признаться, что страдаю от этого. |
How could he tell Cosette and break her heart? | Как может он признаться Козетте и сердце ей разбить? |
All you have to do is tell the police that you killed that cashier for right now. | Всё, что тебе нужно - это сейчас же признаться полиции, что ты убил кассира. |
I can't tell her. | Я не могу признаться. |
For seconds I cannot tell why they look so strange. | В течение нескольких секунд я не могу понять, почему они так странно выглядят. |
I couldn't tell where it was coming from. Smoke... | Я, я только не могу понять, откуда взялся дым. |
You know, with the mask on, you can't tell if the robber is Cole or not. | Поскольку он в маске, нельзя понять Коул это или нет. |
Mat: 'What makes the Bromeliad so special is that you can't tell exactly where the leaves stop and the flower starts. | Маттис: 'Особенное в бромелии - это то, что иногда не понять, где лист, а где цветок. |
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadowssouth, so we could tell the bridge was running east-west across theriver. | Мы смотрели на бордюры. Они отбрасывали тень на юг. Этодало нам понять, что мост проходил с востока на запад черезреку. |
I can tell by the traffic sounds. | Я могу определить это по звуку машин. |
The kids were really excited because she said the pads could tell if they were dehydrated. | Дети были очень впечатлены, так как она сказала, что по ним можно было определить, обезвожены ли они. |
I'm sorry, you can tell | Простите, это можно определить |
As the sound starts to pulse and contract, our physicists can tell when a photon is going to be emitted. | Когда звук начинает пульсировать и сжиматься, физики могут определить, когда будет эмитирован фотон. |
You can tell that? | Ты можешь это определить? |
It's all here as far as I can tell. | Насколько я могу судить, здесь всё. |
From what I can tell, the local plants are poisonous. | Насколько я могу судить, местные растения ядовиты. |
But as far as I could tell, the shelter itself is strictly legit. | Но насколько я могу судить - приют сам по себе строго в рамках закона. |
As far as I can tell, okay. | Насколько я могу судить, хорошо. |
As far as I can tell, Mr. Vachs did win the auction. | Насколько могу судить, мистер Вакс выиграл аукцион. |
We were hoping you could tell us why you let him go in 2013. | Хотелось бы узнать, почему вы уволили его в 2013-м. |
I will tell you what you want to know. | Я расскажу то, что ты хочешь узнать... о ней. |
You think he'll tell you any more? | Надо бы узнать об этом побольше. |
How do we tell if she is made of wood? | Как нам узнать, из дерева ли она? |
You can tell whether it is a non-stop flight or one requiring a connection by clicking on the desired leg. | Для того, чтобы узнать, является ли желаемый Вами рейс прямым или стыковочным, Вам следует нажать на него курсором мышки. |
Can't tell the boys from the girls these days. | Парней от девчонок стало невозможно отличить уже. |
You can tell the difference between those and... say, cheetos? | А ты можешь отличить их, например, от чипсов читос? |
Well, today I couldn't tell the difference between what was real and what wasn't. | Сегодня я не смог отличить что реально, а что нет. |
You'd have us believe that the farmers of Vermont can't tell a tree branch from a rock lobster! | Вы хотите заставить нас поверить в то, что вермонтские фермеры не в состоянии отличить ветку дерева от речного рака? |
I can tell you what the little arrows on the wood floor mean, which frame is the beer frame. | Я могу рассказать, что значит маленькая стрела на деревянной подставке, отличить банку от пива. |
We probably shouldn't tell the lawyer about our understanding. | Лучше не сообщать адвокату о нашем соглашении. |
I cannot tell you about another patient's results. | Я не могу сообщать результаты других пациентов. |
You can't tell him by SMS. | Нельзя же сообщать ему об этом эсэмэской. |
So she got up from her computer, she walked out the front door and she went to go tell somebody that Ali was alive and that things were falling apart faster than anybody could fix them. | Она встала из-за компьютера, вышла из дома и пошла сообщать кому-то, что Элисон жива, и что всё мигом разрушится, ничто не спасет. |
You can also tell a user about your bridge directly: if you're using Vidalia, you can copy-and-paste the bridge address from the Settings window. | Вы можете также напрямую сообщать пользователям адресную информацию вашего моста: если вы используете программу Vidalia, вы можете скопировать-и-вставить адрес моста с окна Настройки. |
I hope you two can tell the difference. | Я надеюсь, вы сможете их различить. |
We do this so we can tell them apart. | Мы делаем это, чтобы потом можно было их различить. |
Honestly, the whole first year I couldn't tell my twins apart. | Если честно, в первый год я вообще не мог различить своих близнецов |
Who can tell them apart? | Как их можно различить? |
Even l couldn't tell you apart. | Даже мне сложно различить вас. |
Now, you need to call your generals and tell them to hold their fire. | Сейчас вам нужно связаться со своими генералами, и приказать им не стрелять. |
Don't suppose you can tell the conductor to slow down? | Вряд ли можно надеяться, что вы можете приказать поезду замедлить ход. |
How do you look at the girl you love and tell yourself it's time to walk away? | Но как можно забыть девушку, которую любишь и приказать самому себе держаться от неё подальше? |
And Jack needs you to speak to Wes 'cause you can't put the sketch on the air, and Jack can't tell Wes not to. | И Джек просит вас поговорить с Уэсом, потому что этот скетч не должен появиться в эфире, а Джек не может приказать Уэсу. |
Actually, all he needs us to do is tell Wilson to do something. | Вообще-то он должен только приказать, чтобы мы сказали Уилсону что-то сделать. |
You can't tell him what he can say or not. | Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить. |
You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
I would never tell you what to do... but... | Я не могу Вам приказывать, но... пожалуйста, уезжайте! |
They just got different faces so that the men can tell them apart. | Лишь лица разные, чтобы мужчины могли нас различать. |
Too bad we can't tell them apart. | Жаль мы не можем их различать. |
Okay, listen... they can tell us apart by our DNA. | Ладно, слушай... они могут нас различать по нашему ДНК. |
Players have to write them there so the refs can tell them apart. | Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать. |
It was necessary to redouble efforts to allow children to enjoy their childhood and follow their studies, so that they would become well-balanced adults who could tell the difference between right and wrong and would respect the sanctity of human life. | Необходимо удвоить усилия, с тем чтобы дети могли пользоваться преимуществами детства и учиться для того, чтобы, став взрослыми, занять достойное положение в обществе и быть способными различать добро и зло и уважать святость человеческой жизни. |
You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
You will tell this story many times. | Ты будешь передавать эту историю веками. |
Right. I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
The SPT recommends that members of the visiting teams provide information leaflets to the authorities on the NPM and that its members undertaking interviews introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the mechanism. | ППП рекомендует членам групп посещения передавать администрации информационные листовки о деятельности НПМ и рекомендует членам групп посещения при проведении опросов представляться лицам, лишенным свободы, и сообщать им свою фамилию, профессию и должность, которую они занимают в механизме. |
The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. | Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные. |