Used to be this guy was so tight he wouldn't tell you the time. | Обычно он так напивался, что с трудом мог сказать, сколько времени. |
I can't tell him that! | Но я не могу сказать ему ЭТО! |
I mean, let me just tell you, that is the pot calling the kettle beige. | Просто дай мне сказать, он сам хорош. |
What I can tell you is, he wouldn't want you crying in the lavatory. | Но я могу сказать тебе, что он бы не хотел, чтобы ты плакал в уборной. |
I wished I could tell them that they were on the losing side of history, that it was all a pipe dream. | Мне хотелось сказать им, что они остались на проигравшей стороне в истории, что все это было несбыточной мечтой. |
If these guys are on our side... somebody should tell 'em before they start trying to kill us again. | Если эти парни находятся на нашей стороне кто-то должен рассказать им прежде, чем они начнут пытаться убить нас снова. |
Well, we know where to find people who can tell us. | Тогда мы знаем, где найти людей, которые могут рассказать нам об этом. |
Starting with, can you tell us a bit about your wife? | Для начала, вы можете немного рассказать о своей жене? |
I hate to bring this up now, but before you go there tonight, I think maybe you should tell Grace that you and Amy are back together. | Мне не хочется поднимать эту тему сейчас, но прежде чем ты поведешь ее куда-то вечером... думаю, что ты сначала должен рассказать Грейс, что вы с Эми снова вместе. |
Do you think maybe you should tell your real daughter about what happened? | Ты не думаешь, что стоит рассказать твоей настоящей дочери о том, что произошло? |
Well, if the boychik's wife could still talk, she'd tell you otherwise. | Что ж, если бы женушка мальчонки все еще могла говорить, она сообщила бы Вам обратное. |
Well, you tell Harlan that there's nothing left to talk about. | Ладно, тогда скажи Харлану, что говорить больше не о чем. |
You just said you couldn't tell anyone. | Ты только что сказала, что не могла никому говорить. |
How can you tell all that by putting words in a computer? | Как ты можешь говорить все это только введя слова в компьютер? |
Now, Casey, he told me that I can't tell you anything, and I won't. | Кейси сказал мне, что я не могу ничего тебе говорить, и я не скажу. |
Nobody told me that I could be anonymous and tell people. | Никто не сказал, что я могу быть анонимом и рассказывать всем вокруг. |
I imagine your people will tell stories about this hunt. | Представляю, как ваши люди будут рассказывать истории об этой охоте. |
She can't tell you guys anything. | Она ничего не может вам рассказывать. |
In addition, during the day, a grandmother or a grandfather will tell the children one of our well-known legends - a story with a moral lesson. | Кроме того, в течение дня бабушка или дедушка будут рассказывать детям одну из наших хорошо известных легенд - историй, из которых можно извлечь определенную мораль. |
OK I'll tell you, 2 police on bikes on the Avenue. | Не буду рассказывать, как я их обошел. |
We have less than 20 minutes to work out what the hell he can tell the Americans about what Moscow are going to do next. | У нас меньше 20 минут на обработку этой информации, чтобы он мог сообщить американцам о следующем шаге Москвы. |
And while we're airing things out, let me tell you a couple other things, okay? | И раз мы тут вскрываем все карты, позволь мне сообщить тебе ещё кое-что, ладно? |
I'm supposed to be getting him to invest in a fund, but instead I start grilling him about overdraft penalties and how his bank will let a customer write 10-12 checks before they tell them they're overdrawn. | Думал уговорить его инвестировать в фонд, но в результате я начал говорить ему о штрафах за овердрафт, и как его банк даёт клиентам выписывать 10-12 чеков, до того как сообщить им, что они превышают кредит. |
You should tell Peter. | Вы должны сообщить Питеру. |
Please tell your Master Sifo-Dyas... that his order will be met on time. | Прошу вас сообщить вашему магистру Сайфо-Диасу... что его заказ будет выполнен в срок. |
Right, get on to them and tell Sandy to meet us in Scraada. | Свяжись с ними и передай Сэнди, пусть встретит нас в Скраада. |
If you speak with him, tell him he's not been forgotten. | Если получится, передай ему, что он не забыт. |
I know... you're going through something really big, but if you're with your sister, tell her I don't appreciate being led on. | У тебя очень важные перемены в жизни но если твоя сестра рядом, то передай, что я не люблю, когда меня обманывают. |
Listen, you tell him I won't take no for an answer! | Ты ему передай, что я не приму отрицательного ответа! О! |
Tell him I'm sorry for putting him out there like that. | Передай ему, я сожалею, что так подставил его. |
Tell... tell her to call me tonight. | Передайте ей, чтобы она позвонила мне сегодня же. |
If you see him, can you tell him that I need to see him? | Если увидите... передайте, что мне с ним надо поговорить. |
Tell him to set up a combat patrol around the fleet... and order his other pilots to land immediately. | Передайте ему установить боевое патрулирование вокруг флота... и прикажите остальным пилотам сесть немедленно. |
Tell the Captain of the Shanghai ship to leave immediately. | Передайте Капитану корабля в Шанхае отбыть немедленно. |
tell him I love him. | Передайте, что я его люблю. |
Let me tell you something, lady. | Позвольте, леди, вам кое что объяснить. |
Please tell the two sweet guys that the judge revoked my arrest so I can leave. | Вы можете объяснить этим красавцам, что мой арест отменён, и я могу покинуть страну. |
Tell him about boys and girls. | Ты должен ему объяснить, чем девочки отличаются от мальчиков. |
Who can tell us about these markings? | Кто может объяснить эти надписи? |
He got angry at me because I couldn't tell him what had happened to her. | Разозлился, потому что я не смог ему объяснить, что с ней. |
Pray tell, what need they know of Spanish? | Да и что им нужно знать по-испански? |
If you cooperate, tell us what we want to know, we'll help you get out of this. | Если вы сотрудничаете, скажите нам, что мы хотим знать, мы поможем вам выйти из этого. |
The stories of the survivors of Mary Serena Palieri They lived in a kind of incommunicability: no one could tell, no one wanted to know. | Рассказы жертв Марии Серена Palieri Они живут в своего рода incommunicability: никто не может сказать, никто не хочет знать. |
I heard what's going on here, and I just wanted to say, If I were lucky enough to be on a date with you, I would tell you anything you wanted to know. | Я слышал, что происходит здесь и хочу сказать, что если бы мне посчастливилось сходить с тобой на свидание, то я бы сказал тебе все, что ты хочешь знать. |
Tell him there's something he ought to know about... | Скажи ему, что есть кое-что, что он должен знать о встречи и у меня только половина |
Yes. I couldn't tell you then. | Да, но я боялась признаться! |
You know, we should tell you, too, that we are thrilled to be working with you. | Вы знаете, мы должны признаться, что мы очень взволнованы тем, что работаем с вами. |
Tell him I'll take the deal. | Скажи, что я готова признаться. |
Tell them the truth that you deny, even to yourself. | Открой им правду, в которой ты боишься признаться даже себе. |
All right, look, I think I should probably tell you something. | Слушай, я должна тебе кое в чем признаться. |
You tell from Larry's face that we weren't expecting it. | По лицу Ларри можно было понять, что мы не ожидали его. |
We couldn't even tell whether it was male or female. | Мы даже не могли понять, мальчик это или девочка. |
I never can tell if your machine has picked up. | Не могу понять сработал ли автоответчик. |
And if there's one thing the new drinking age law has done, it's let us know that women tell terrible stories. | И если этот новый закон что-нибудь и сделал, так это дал нам понять, что женщины отвратительно врут. |
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadowssouth, so we could tell the bridge was running east-west across theriver. | Мы смотрели на бордюры. Они отбрасывали тень на юг. Этодало нам понять, что мост проходил с востока на запад черезреку. |
I can tell if you're lying. | Я могу определить, когда вы врете. |
I could always tell which side of the balance my girls would fall to. | И я всегда могла определить, к какой стороне склоняются мои девочки. |
Okay, even with my impaired nose, I can tell that you have not unpacked your toothbrush. | Так, даже мой слабый нос может определить, что ты не распаковал свою зубную щетку. |
You can tell that just by observing me. | Ты можешь это определить, проанализировав мое поведение? |
Can't you tell where I am by my signal, SubCom Feppo? | Вы можете определить по моим сигналам, где я нахожусь, Феппо? |
As far as we can tell, the other painter was the last person to see Griggs alive. | Насколько можно судить, второй маляр был последним видевшим Григгза в живых. |
Your soul belongs to the Horseman of War, so... as far as I can tell, your being here is a sign of his return. | Твоя душа принадлежит Всаднику войны, так что... насколько я могу судить, твоё появление - это знак его возвращения. |
How can you tell? | Как ты можешь судить? |
As far as you can tell? | Насколько вы можете судить? |
I don't think you can tell what wound he might have made simply because he knew how to handle a knife. | Вряд ли можно судить о характере раны только по своему личному опыту. |
But you must never tell another living soul my terrible secret. | Но о моей ужасной тайне не должна узнать ни одна живая душа. |
I can usually tell from miles away if someone's Korean. | Обычно корейца я могу узнать за милю. |
It can tell you anybody's Internet history. | Там можно узнать чью угодно историю в интернете. |
But if you just tell this witch what she needs to know, then we can go home. | Но, если ты скажешь этой ведьме то, что она хочет узнать мы сможем уйти домой. |
And I'll tell you the ritual of the Fountain. | Остаётся узнать у меня про обряд, да? |
You can tell the solid and lasting from the transient. | Вы умеете отличить прочное и надежное от эфемерного. |
You can't even tell right from wrong. | Ты даже не можешь отличить правильное от неправильного. |
Can you tell wolves from dogs? | Ты можешь отличить волка от собаки? |
When you've been doing this for as long as I have, you can tell the good guys from the bad pretty quick. | Когда работаешь также долго, как я, можешь отличить хороших парней от плохих довольно быстро. |
And I can tell the difference. | И я знаю, как отличить их друг от друга. |
I didn't tell them how you've messed up here. | Я не стал им сообщать о твоих недавних просчетах. |
You can't tell him by SMS. | Нельзя же сообщать ему об этом эсэмэской. |
I would not tell Ms. Ives this. | Я бы не стал сообщать это мисс Айвз. |
Like I'm not supposed to not tell a parent when we learn of a kid's misconduct through social media? | То есть я не обязан сообщать родителям, когда мы узнаем о проступке ребенка через социальные сети? |
When I called him, and I told him that he should not cheat you, and I told him that he should not tell you I called. | Поэтому я позвонил ему и сказал, что ему не стоит вас обманывать и не стоит сообщать вам о моём звонке |
We do this so we can tell them apart. | Мы делаем это, чтобы потом можно было их различить. |
For the record, you cannot tell those two apart. | Но, к твоему сведению, их невозможно различить. |
We can't tell. | Мы не можем различить. |
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. | Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить. |
Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments. | Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить. |
And when you do, you tell them to go away. | И при обнаружении приказать им покинуть вас. |
I could tell him to kill himself. | Я могу приказать ему убить себя. |
Or I could tell him to shoot you, then you'd both die. | Или я мог бы приказать ему пристрелить тебя, тогда вы оба умрете. |
They can't tell us what to do or what to feel. | Они не могут приказать нам что делать или что чувствовать. |
What do I tell them to do? | Что мне приказать им? |
You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
You don't let anyone tell you what to do! | Вам никто не смеет приказывать! |
Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings. | Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон. |
I can tell you to because I'm your father. | Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец. |
Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing. | Шесть месяцев назад, он мог иногда различать свет от темноты, но теперь нет ничего. |
Maybe you can't even tell us apart. | Может ты даже не можешь нас различать. |
I never can tell them apart. | Никак не научусь различать. |
Could you tell five chickens apart just by the way they acted? | Мог бы ты различать 5 цыплят налюдая как они двигаются? |
You're the only one who can tell the brocades apart | Только ты умеешь различать парчу. |
You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
You will tell this story many times. | Ты будешь передавать эту историю веками. |
And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. | Также мы сотрудничаем с художниками, которые умеют ценить и передавать красоту деревьев и их крон. |
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
If you like our work, you change something in our country really means that you can also financially and want, then please tell us transfer your personal, finazielle support on our account specified. | Если вам нравятся наши работы, вы что-то изменить в нашей стране на самом деле означает, что вы можете также финансовую и хотите, то пожалуйста, сообщите нам передавать вашу личную, finazielle поддержку нашей учетной записи. |
Tell nobody about your whereabouts. | Никому никаких сведений о себе не передавать. |