And tell you're a lunatic at some point. | И сказать что ты рехнулся, где-нибудь на полуфразе. |
I won't tell you what to do. | Я лишь хочу сказать, мы любим тебя, Гвен. |
I can't call my producer and tell him that I couldn't book my own dog. | Не могу же я позвонить продюсеру и сказать, что не могу снять для тв собственную собаку. |
What should I tell him, sir? | Что мне ему сказать, сэр? |
Can someone please tell the Nigerian family to shut their dogs up? | Может кто-нибудь сказать семье из Нигерии, чтобы они заткнули своих собак? |
I can't tell you any more than you'll read in the papers. | Я не могу рассказать больше, чем напишут в газетах. |
Because there's no one else I can tell. | Потому что больше я никому не могу рассказать. |
That's all I can tell you. | Это все, что я могу рассказать тебе. |
I can't tell you about what's in the cabin. | Я не могу рассказать тебе, что в домике. |
We're obviously very familiar with what consulting is but why don't you go ahead and tell my friends here, because I don't think that they know. | Мы с тобой, конечно же, очень хорошо знаем, что такое консалтинг, но почему бы тебе не рассказать об этом моим друзьям, ведь мне кажется, они не представляют себе, что это такое. |
He went to see her in jail and he won't tell you why. | Он ходил к ней в тюрьму и не хочет говорить, зачем. |
Better not tell Dad we're doing this. | Лучше не говорить папе об этом. |
I'd better not tell you. | Я лучше не буду вам говорить. |
What one should tell the customer... | А, по-моему, нужно говорить, что... |
You can't tell? | Ты не можешь говорить? |
But you must never tell that to the children. | Но никогда не следует рассказывать об этом детям. |
Confidential stuff, can't... tell you about it. | Засекреченные данные, не могу рассказывать. |
I know this isn't my decision alone, but I do not think that we should tell anyone. | Не мне одному решать, но не думаю, что нам надо рассказывать. |
Why would I tell Gail? | А зачем мне рассказывать Гейл? |
And whom should I tell this? | И кому всё это рассказывать? |
l don't know why you're here, but I'll tell you why I am. | Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня. |
You must tell Lady Arabella. | Вы должны сообщить леди Арабелле. |
He must also tell the suspect whether his testimony was being tape-recorded and might be given in evidence. | Он должен также сообщить подозреваемому, записываются ли его показания на пленку и может ли такая пленка быть представлена в качестве доказательства. |
Janata Dal party leader Subramanian Swamy wrote on Twitter: Happy to inform that Russian Ambassador will tell my daughter on TV that he is a student of Gita and Russia will rectify matters soon. | Лидер партии «Джаната дал» Субраманиян Свами написал у себя в Twitter: «Рад сообщить, что российский посол скажет моей дочери по телевидению, что он изучает "Бхагавад-гиту" и что Россия скоро исправит ситуацию». |
Why don't you tell him that in the last month, the resale price of the Lear jets have gone down dramatically, and that they say it is now the second worst investment in the world. | Почему бы тебе не сообщить ему, что в прошлом месяце продажные цены на бизнес-джеты резко пошли вниз, и, говорят, что теперь это вторая из худших инвестиций в мире. |
Well, tell Sherman Tanz I don't need a library anymore. | Ну, передай Шерману Танзу, что мне больше не нужна библиотека. |
If he really wants you to feel good, Mom, tell him to use the money that he spent buying you that hamburger and those boots on your feet and help pay for the $400 electric bill, because I'm out of money. | ≈сли он действительно так хочет, мама, то передай, чтоб он тратил деньги не на гамбургеры и эти сапожки, а на оплату счета в 400 долларов за электричество, потому что € без денег. |
Tell the girls not to tackle men too openly today. | Передай девицам, чтобы сегодня посетителей зазывали потише. |
Tell your sister that the appetizers are ready, okay? | Передай сестре, что закуски готовы, ладно? |
Tell her, tell her. | Скажи ей, передай ей это. |
Lucien, you tell the Superintendent I am not leaving here until this is cleared up. | Люсьен, передайте суперинтенданту, я никуда отсюда не уйду, пока всё не выяснится. |
Just tell him I'm sorry. | Просто передайте ему мои извинения и всё. |
Please tell Dr. Thackery sorry. | Пожалуйста, передайте доктору Тэкери мои извинения. |
And if you should fall in battle and travel the Nine Gates, tell my brother who it is you worship! | И если вам суждено умереть и пройти через девять врат, передайте Осирису, кому вы поклоняетесь! |
Tell your mother hello by Martin. | Передайте мамочке привет от Мартин. |
I can't tell you why all this is happening. | Я не могу объяснить, почему все это происходит. |
I can't tell you how much I... appreciate having a new chapter in my life. | Я не могу даже объяснить тебе, насколько я... благодарен за новую главу в моей жизни. |
Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, then I'll tell you whatever you want to know about all the grown-up stuff we do. | Кира, если ты можешь объяснить то, что чувствуешь, то я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать о всех этих взрослых делишках. |
I wish I could tell 'em. | Хотелось бы мне объяснить. |
How could any of us accept relegation to the last of these categories and go back to our people and Parliaments and tell them that we actually voted in favour of our country's demotion to fourth-class status? | Как нам, согласившимся на перевод своей страны в эту последнюю категорию, объяснить своему народу и парламенту тот факт, что мы фактически проголосовали за перевод своей страны в самую низкую, четвертую, категорию? |
This'll tell you everything you need to know. | Здесь есть все, что вам нужно знать. |
And that should tell you everything you need to know about the CIA. | Это должно сказать все, что надо знать о ЦРУ. |
Well, you never can tell. | Ну, никогда нельзя знать точно. |
I'll tell you what, you let me know if there's ever - an empty desk at the IIB. | А вот что, дай знать, если в ОУР будет вакантный рабочий стол. |
Tell you'll let you know. | Вот что... мы дадим вам знать. |
I tell you what, Andy, she gets me in a right state, that girl. | О, должна признаться, Энди... она доводит меня до белого каления, эта девочка. |
But he can't tell us without admitting he was there. | Но не может рассказать нам, без того, чтобы признаться, что он там был. |
All right, look, I think I should probably tell you something. | Слушай, я должна тебе кое в чем признаться. |
How could I just boldly tell you who I was? | Разве могла я признаться Вам? |
On the other hand, let me tell you... | Но могу тебе кое в чем признаться. |
But I still can't tell if this is a matter for children's services or the police. | Но я пока не могу понять, должны ли этим заняться органы опеки или полиция. |
He's too young to understand now, but soon I must tell him that his father's people do not accept him. | Пока он слишком мал, чтобы понять, но скоро мне придется сказать ему, что народ его отца не принимает его. |
You ever been sitting in a railroad train in a station and there's another train sitting right next to you and one of them starts to move and you can't tell which one it is? | Было ли у вас, что вы сидите в поезде, на какой то станции, и другой поезд стоит рядом с вами, и один из них начинает двигаться, а вы не можете понять какой именно? |
Tell him it's your way of letting him know how much he means to you. | Скажите, что это ваш способ дать ему понять, что он для вас значит. |
Tell her you love her. | Дайте ей понять, что любите ее. |
You can tell that just by observing me. | Ты можешь это определить, проанализировав мое поведение? |
Can you tell if it's a fake? | Вы можете определить, подлинное ли оно? |
Which means, if you can get close to your target's doors and windows, you can tell if he's got an active alarm system with a wave of your hand. | Это означает, что что если вы близко подберётесь к дверям и окнам вашего объекта, вы сможете определить, есть ли у него включенная сигнализация одним взмахом вашей руки. |
They can tell Yoma in human form apart from us and are the only ones that can fight them in this world. | Они смогут определить оборотня среди нас и только им под силу его победить. |
Now you can tell at a glance when they are about to respond - and either hold off or type your response quickly first, if you're the quick typing type. | Теперь визуально можно определить, когда он тебе ответит. Ты можешь помедлить или быстро напечатать свой ответ, если умеешь быстро печатать. |
As far as I can tell it's pretty much all the data from his research. | Насколько я могу судить, здесь большинство данных по его исследованиям. |
As far as I can tell, no one else is experiencing this. | Насколько я могу судить, никто больше не замечает этого. |
Right next door, as far as I could tell. | Прямо по соседству, насколько я могу судить. |
Who can tell about such things? | Разве можно судить о подобных вещах? |
The kid is even refusing his doctor-ordered pain meds... far as we can tell. | Парень отказался даже от назначенных врачом болеутоляющих, насколько мы можем судить. |
I tell you, Ms. Reese, some men spend their whole lives with women but never bother to learn what pleases them. | Говорю вам, мисс Риз, некоторые мужчины всю жизнь проводят с женщинами, но никогда даже не пытались узнать, что может их порадовать. |
So if there's anything you want to know, ask me and I'll tell you. | Если есть что-то, что ты хотела бы узнать, спроси и я расскажу. |
How can I tell? | Как можно это узнать? |
Did he tell you to ask me? | Он просил узнать мое мнение? |
Tell you what, we'll take a commercial break and try to get you more information on this developing story. | Мы прервёмся на рекламную паузу и постараемся узнать больше информации о развитии событий. |
The way you can tell them apart is that Diana has more of a sense of humor, and Frank is more of an intellectual. | А отличить их можно так: у Дианы лучше чувство юмора, а Фрэнк скорее интеллектуал. |
But the stark reality of today's world is that you can tell the rich from the poor by their Internet connections. | Однако суровая правда жизни сегодняшнего мира заключается в том, что богатого от бедного можно отличить по их подключению к Интернету. |
Who can tell one from the other? | Кто сможет отличить одно от другого? |
You can't tell which is which either! | Вы тоже не можете их отличить! |
But you really for the most part can't tell the differencebetween a healthy person and a sick person - except in some ofthese special cases. | Но отличить здорового человека от больного практическиневозможно, за исключением некоторых частных случаев. |
And such men would tell the truth in their reports. | И они будут сообщать правду в своих отчетах. |
It is crookedness and corruption and you must tell no-one. | Это нечестно и порочно, и ты не должна никому сообщать. |
I'll provide the people of this city with a daily paper that will tell all the news honestly. | Я дам жителям города газету, которая будет честно сообщать им новости. |
They said they wanted $5,000 or they would tell the police what I was doing. | Они затребовали пять тысяч, чтобы не сообщать полиции, что я делал. |
She feels obligated to go back to Texas to please her parents but she won't talk to them and tell them that she doesn't want to go. | Она чувствует себя обязанной вернуться в Техас, чтобы угодить своим родителям, но не будет говорить с ними и сообщать, что не хочет ехать. |
Even now people can't tell us apart. | Даже сейчас окружающие не могут нас различить. |
I'll just make a slight adjustment so we can tell you boys apart. | Я только сделаю небольшую метку, чтобы мы могли вас различить. |
But there is an answer to how you would tell the difference, and it's deeply personal. | Но ответ на то как различить их есть и он очень личный. |
I took on his life as mine and mixed up the pieces, so you couldn't hardly tell which was which. | Я приняла его жизнь и так перемешала со своей, что уже не могла различить их. |
However, in the field the only way to readily tell them apart is by their different color patterns, and even this may be problematic as individuals of the same species can vary considerably in coloration. | Тем не менее, в полевых условиях легко различить их можно только по окраске и узору, и даже это может быть проблематично, поскольку окрас особей одного и того же вида может значительно различаться. |
Now, you need to call your generals and tell them to hold their fire. | Сейчас вам нужно связаться со своими генералами, и приказать им не стрелять. |
They can't tell us what to do or what to feel. | Они не могут приказать нам что делать или что чувствовать. |
But I could tell greg. | Но я могу приказать Грэгу. |
Actually, all he needs us to do is tell Wilson to do something. | Вообще-то он должен только приказать, чтобы мы сказали Уилсону что-то сделать. |
How can he tell you anythi? | Как он мог тебе что-то приказать? |
Don't ever tell my team to hold out on me again. | Больше никогда не смей приказывать моей команде что-то от меня скрывать. |
How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings. | Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон. |
I can tell you to because I'm your father. | Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец. |
They just got different faces so that the men can tell them apart. | Лишь лица разные, чтобы мужчины могли нас различать. |
We cut their hair differently, so we can finally tell who they are. | Мы их постригли по-разному, чтобы легче было различать. |
Okay, listen... they can tell us apart by our DNA. | Ладно, слушай... они могут нас различать по нашему ДНК. |
Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing. | Шесть месяцев назад, он мог иногда различать свет от темноты, но теперь нет ничего. |
And so I asked them, Well, how do I tell them apart? | И я спросила их: А как я должна их различать? |
You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
I mean, how would you tell which one's which? | Как их отличать - то? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
Right. I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
If you like our work, you change something in our country really means that you can also financially and want, then please tell us transfer your personal, finazielle support on our account specified. | Если вам нравятся наши работы, вы что-то изменить в нашей стране на самом деле означает, что вы можете также финансовую и хотите, то пожалуйста, сообщите нам передавать вашу личную, finazielle поддержку нашей учетной записи. |
The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. | Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные. |
Tell nobody about your whereabouts. | Никому никаких сведений о себе не передавать. |