I can tell where you're looking. | Даже в темноте я могу сказать, куда вы смотрите. |
But I can tell she's in deep trouble. | Я могу сказать, что она вляпалясь по уши. |
And then... can I tell you one thing? | Вот... могу ли я кое-что вам сказать? |
I can't tell her I'm not a French monkey-cheese salesman. | Я не могу сказать ей, что я не продавец французского обезьяньего сыра |
We must tell Pouchet.Right, Guy? | Надо сказать Пуше. Верно, Ги? |
We should tell her first why we are here. | Мы первые должны рассказать как здесь оказались. |
Can you tell us where you were on the night of Wednesday the 23rd at around 8 p.m.? | Вы можете нам рассказать, где вы были вечером в среду, 23-го около 8 часов? |
Why would I tell you? | С чего мне это рассказать? |
I was forgetting this. I think I should tell you. | Я забыла вам кое-что рассказать. |
Okay, what else can you tell us? | Что ещё можете рассказать? |
I had to beg my mum for forgiveness... tell her she was right all along. | Мне пришлось умолять мою маму о прощение... говорить ей, что она с самого начала была права. |
Sorry to ask you again, Kaley, but you must tell the truth here. | Извини, что опять тебя прошу, Кейли, но ты должна тут говорить правду. |
People will tell you to let go of your anger, but anger can be a great motivator. | Тебе будут говорить, что гневом ничего не добьешься, но он очень неплохо мотивирует. |
Now, these... people, these children of Darwin, they'll tell you that you're wrong, that you're a monster. | Ну а эти... люди, эти дети Дарвина, они будут говорить тебе, что ты неправ, что ты монстр. |
What shall I tell them? | Что мне им говорить? они выламывают нам двери. |
Just because we share DNA with the guy doesn't mean we get all "tell us a story, grandpa" with him. | То, что у нас с ним общий набор ДНК, совсем не значит, что он станет рассказывать нам сказки на ночь. |
Whatever you saw or you think you saw, you can't tell Chuck. | Что бы ты ни вообразила, ты не должна рассказывать Чаку. |
That's what you tell the judge, then. | Будешь это судье рассказывать. |
So far, we have taught the computer to see objects or even tell us a simple story when seeing a picture. | Компьютер уже умеет видеть предметы и даже вкратце рассказывать историю о том, что изображено на фотографии. |
It's like the old maxim of "you can tell somebody something and show them, but if they do it they really learn it." | Это как в старой поговорке: «Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает.» |
Maybe you should call them on the radio, tell them we have arrived. | Может стоит связаться с ними по рации и сообщить что мы прибыли. |
Don't know why I couldn't tell you. | Не знаю, почему я не смогла вам об этом сообщить. |
How about you take a look at the photofit and tell us if you recognize him? | Не хотите ли взглянуть на фоторобот и сообщить нам, если вдруг узнаете его? |
Someone should tell Evie. | Надо бы сообщить Иви. |
But I can tell you that Umbrella had an informant in Raccoon City. | Но я могу сообщить, что в Раккун-сити был представитель компании. |
Then tell him I've called him tomorrow. | Тогда передай ему, что я завтра вызываю его в школу. |
If you bump into my daughter, tell her to visit her old mum sometime. | Если ты столкнешься с моей дочерью, передай ей чтобы она когда-нибудь навестила свою старую мамашу. |
I'm... go call Hallowes and tell her Selina will meet with her next Monday. | Я... Позвони Хэллоус, передай, что Селина встретится с ней в следующий понедельник. |
Tell your master I shall give his offer serious consideration. | Передай своему хозяину, что я обдумаю его предложение. |
Tell my sister I will be back soon. What? | Передай моей сестре, что я скоро вернусь. |
So, you go and tell your boss, Sir Christopher, something from me. | Поэтому, идите и передайте вашему боссу, Сэру Кристоферу, кое-что от меня. |
Next time you see Harry Knowles, tell him we're square. | Когда в следующий раз увидите Гарри Ноулза, передайте ему, что мы квиты. |
Tell her thanks very much from us. | Передайте ей от нас большое спасибо. |
Tell the delegates that if they want paid holidays, they've got to return to work. | Передайте вашему профсоюзу, что если люди хотят получить отпуск, пусть завтра же вернутся к работе! |
Tell the marines to go in when they're ready. | Передайте морпехам готовиться к штурму. |
And now you must tell to me why. | Но Вы должны объяснить мне причину. |
We can talk to the principal and tell him what's going on. | Мы можем поговорить с директором и объяснить, что происходит. |
Well, then let me tell you what you were once to me. | Позволь объяснить тебе, кем ты был когда-то для меня. |
She has to ring that barrister and tell him that she's made a mistake. | Она должна позвонить адвокату, и объяснить, что допустила ошибку. |
Cosmological observations tell us the standard model explains about 5% of the energy present in the universe. | Космологические наблюдения говорят нам, что Стандартная модель способна объяснить лишь около 4,5 % материи во Вселенной. |
And how do you know I won't tell her about this little field trip? | Откуда тебе знать, что я не расскажу ей об этом нашем марш-броске? |
If the Apothecary doesn't tell you what you need to know, the bottle will. | Если Аптекарь не расскажет вам то, что вам нужно знать, расскажет бутылка. |
Why should I tell you? | Зачем тебе это знать? |
When I have peeled, I tell you. | Я дам тебе знать, как только, приведу всё в порядок. |
As long as you're out there, you might as well tell them who you are. | Раз уж вы из этих мест, они должны знать, с кем имеют дело. |
Harry, if you did this, it is best that you tell us now. | Гарри, если это ты сделал, лучше признаться. |
This is the fifth time I have taken part in the General Assembly, and I must honestly tell you that I am very concerned about two things. | Я уже в пятый раз принимаю участие в работе Генеральной Ассамблеи и должен честно признаться, что меня волнуют два момента. |
Well, I should tell you that I do not date single-celled organisms, OK? | Ну, должен признаться, что одноклеточных я не люблю. |
It worries us too, I'll tell you. | Признаться, нас это беспокоит. |
Well, Hal, well, and in some sort it jumps with my humour as well as waiting in the court, I can tell you. | Ладно, Хэл, ладно! Этов некоторомродетак жеподходит кмоемухарактеру, как прислуживатьводворце, должен тебе признаться. |
I just met this guy, and I can't tell. | Я тут познакомился с парнем и не могу понять. |
You can tell just from reading, the police'll never find out who did it. | Можно уже после прочтения понять, что полиция никогда не поймет, кто это сделал. |
Just tell her I'd like to know why there is a... | Тогда передай, что мне хотелось бы понять, почему... |
This will tell us how dangerous they think you are. | Это даст нам понять, принимают ли тебя всерьёз. |
We looked at the curbs. The curbs were throwing shadowssouth, so we could tell the bridge was running east-west across theriver. | Мы смотрели на бордюры. Они отбрасывали тень на юг. Этодало нам понять, что мост проходил с востока на запад черезреку. |
I can never tell when people are lying to me. | Я никогда не могу определить, когда люди мне лгут. |
That people often have a tell when they're bluffing. | Они всегда могут определить, когда врет человек. |
I can tell if it's been erased, but I can't tell you what was on it before that, if anything. | Я могу определить, если ее стирали. Но я не смогу сказать, что на ней было записано до этого, если что-то было. |
I can tell by the weight. | Я могу определить по весу. |
But then Cocteau never does, which is how you can always tell it's Cocteau. | Кокто вообще никогда не похож на Кокто, именно так и можно определить, что это он. |
The details I got were vague, but from what I can tell, this Mr. Wyman, I think, just doesn't want to deal with him. | Подробности неясны, но, насколько я могу судить, этот мистер Вайман просто не хочет с ним возиться. |
As far as I can tell, they're heading for any sort of high-rise building. | Насколько я могу судить, они идут по направлению к любой высотки. |
I can tell by your mustache that you're a man of importance and not to be trifled with, so I will be absolutely honest with you... the process is irreversible. | Если судить по вашим усам, вы очень важный человек и с вами шутки плохи, поэтому я буду с вами абсолютно честен... процесс необратим. |
As far as I can tell, the fuel pipe was fractured by a plasma surge, which I've never seen before. | Насколько могу судить, трубу повредило плазмовым импульсом, какого я раньше не видел. |
Well, as far as we can tell, the only thing the antibiotics are treating is the legionella. | Ну, насколько мы можем судить, всё, что делают антибиотики, это лечат легионеллу. |
They tell you so much about a person. | По ним так много можно узнать о человеке. |
You know, you can tell a lot about people from their fridge? | А ты знаешь, что по холодильнику можно много узнать о человеке? |
You tell us what we want to know, you do what we say and that is how you will stay alive. | Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых. |
You can tell by the eyebrows. | Можно узнать по бровям. |
Did he tell you to ask me? | Он просил узнать мое мнение? |
How can you tell a loving wife from a frightened one? | Как можно отличить любящую жену от запуганной? |
You can't even tell good from bad | Вы даже не можете отличить хорошее от плохого |
She couldn't tell a love potion from a recipe for chocolate chip cookies if she had to read it. | Она не смогла бы отличить любовное зелье от рецепта шоколадного печенья, если бы оно было в письменном виде. |
And if your employees can't tell them apart, neither can your consumers. Now before we started our session this afternoon, I had a chat with Gary. | Если ваши работники не могут их отличить, этого не смогут сделать и ваши покупатели.» Сегодня до начала этой конференции я разговаривала с Гэри. |
(Laughter) And there's another in-joke among statisticians, and that's, "How do you tell the introverted statistician from the extroverted statistician?" | (Смех) Еще одна профессиональная шутка среди статистиков: «Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?» |
Let's give them a moment before we tell them the bad news. | Дадим им минутку, прежде чем сообщать плохие новости. |
No, let's not tell the Mayor just yet. | Не надо сообщать об этом мэру. |
She feels obligated to go back to Texas to please her parents but she won't talk to them and tell them that she doesn't want to go. | Она чувствует себя обязанной вернуться в Техас, чтобы угодить своим родителям, но не будет говорить с ними и сообщать, что не хочет ехать. |
Why the hell should I tell you? | На кой я должен тебе сообщать об этом? |
Ahmad also told me that he wished I would tell his family that he was all right, but that he missed them, that he missed them very much. | Ахмад также просил меня сообщать членам его семьи, что у него все хорошо, но что он скучает по ним, что ему очень не хватает их. |
I hope you two can tell the difference. | Я надеюсь, вы сможете их различить. |
Even now people can't tell us apart. | Даже сейчас окружающие не могут нас различить. |
Honestly, the whole first year I couldn't tell my twins apart. | Если честно, в первый год я вообще не мог различить своих близнецов |
Can't you tell a legally blind man when he's right in front of your face? | Разве ты не можешь различить слепого человека, когда он стоит прямо перед тобой? |
Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments. | Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить. |
They can't tell us what to do or what to feel. | Они не могут приказать нам что делать или что чувствовать. |
Sang-sun, you should tell DoBooJang (king's bodyguard) to bring the clown to the palace. | Сан Сун ты должен приказать королевскому телохранителю привести того шута во дворец. |
How can he tell you anything? | Как он мог тебе что-то приказать? |
Just 'cause you're a partner Doesn't mean I can't tell you to dig, So let's... | То, что у тебя будет доля, не означает, что я не могу приказать тебе копать, так что... копай. |
For how long? Stan, do you have any idea where we should tell the Lexx to go? | Стэн, ты хотя бы представляешь себе, куда нам приказать лететь Лекссу? |
You can't tell him what he can say or not. | Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить. |
How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings. | Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон. |
I can tell you to because I'm your father. | Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец. |
They just got different faces so that the men can tell them apart. | Лишь лица разные, чтобы мужчины могли нас различать. |
Too bad we can't tell them apart. | Жаль мы не можем их различать. |
Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing. | Шесть месяцев назад, он мог иногда различать свет от темноты, но теперь нет ничего. |
Players have to write them there so the refs can tell them apart. | Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать. |
And so I asked them, Well, how do I tell them apart? | И я спросила их: А как я должна их различать? |
You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
I mean, how would you tell which one's which? | Как их отличать - то? |
Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
Right. I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. | Также мы сотрудничаем с художниками, которые умеют ценить и передавать красоту деревьев и их крон. |
The SPT recommends that members of the visiting teams provide information leaflets to the authorities on the NPM and that its members undertaking interviews introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the mechanism. | ППП рекомендует членам групп посещения передавать администрации информационные листовки о деятельности НПМ и рекомендует членам групп посещения при проведении опросов представляться лицам, лишенным свободы, и сообщать им свою фамилию, профессию и должность, которую они занимают в механизме. |
The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. | Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные. |
For your sake, I shall tell him no such thing. | Ради Вашего же блага я не стану ему это передавать. |