| I wonder if you would tell her... | Вы не могли бы сказать ей... |
| We can't not tell, Sister Kimmy. | Мы не можем сказать, Сестра Кимми. |
| Using the signal strength, I can tell you that bomb is somewhere in that square mile. | Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили. |
| I want to call my mom, just tell her I love her. | Я хочу позвонить маме, и просто сказать, что люблю ее. |
| I can't tell her I'm not a French monkey-cheese salesman. | Я не могу сказать ей, что я не продавец французского обезьяньего сыра |
| So let me tell you about the three cycles. | Позвольте мне рассказать вам о трёх циклах. |
| The things you cannot tell anyone else. | То, что ты никому не можешь рассказать. |
| Just so I can tell my friends... what this dream is about, where am l? | Просто для того, чтобы я мог рассказать потом своим друзьям... как называется это место, в котором мы находимся? |
| Okay, look, I can't tell you anything about marriage, but I just got out of a relationship that I never should have been in in the first place. | Я ничего не могу рассказать тебе про брак, но я только что избавился от отношений, в которые мне не стоило вступать с самого начала. |
| Let me tell you something, okay? | Позволь мне кое-что рассказать. |
| If you tell too many lies, people won't ever believe your words. | Если ты будешь слишком много говорить неправду, то люди тебе не станут верить. |
| I must tell you, Helena: | Я буду говорить, Елена, так надо. |
| Could you please, please not tell Will about this? | Не могла бы ты не говорить об этом Уиллу, пожалуйста? |
| You don't want to talk to him because you don't want to look him in the eye and tell him you're bailing on this. | Ты не хочешь говорить с ним, потому что не хочешь посмотреть ему в глаза и сказать, что ты отступаешь. |
| We can't tell Dad about this. | Отцу нельзя об этом говорить. |
| Ollie told me that I can't tell anyone. | Олли сказал что мне нельзя рассказывать. |
| I said I wouldn't tell. | Я обещал своему поставщику, что не стану об этом рассказывать. |
| Maybe I shouldn't tell you what I just found out about Dominic. | Может, не стоит тебе рассказывать, что я узнал о Доминике. |
| That you can't tell your children? | Которые ты не сможешь рассказывать своим детям? |
| Tell her everything you're doing. | Рассказывать ей все, что вы делаете. |
| Let me tell you something on behalf of women everywhere. | Позвольте вам сообщить от лица всех женщин. |
| I want to update her on Parsa and tell her about the raid, but... | Я хочу сообщить ей последние новости про Парсу и рассказать про рейд, но... |
| David, what can you tell us? | Дэвид, что вы можете сообщить? |
| I'll tell you exactly why I came. | Ты пришел ночью, чтобы сообщить мне об этом? |
| I was kidnapped by Count Olaf's associates and tied to a tree before I could tell you that the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery, was designated by the parents as their legal guardian and has been waiting to hear from you. | Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся. |
| Just tell Dr. Brennan it wasn't my fault. | Передай доктору Бреннан, что это не моя вина. |
| So, tell her as much of the truth as you can. | Тогда передай то, во что она может поверить. |
| Tell her from me, you'll prove a talented mathematician. | Передай ей от меня, что у тебя неплохие способности к математике. |
| Yes. Tell him I'll meet him there as soon as I possibly can. | Передай ему, что я встречусь с ним, как только смогу. |
| Tell him I said so. | Передай ему, что я сказал. |
| Will you tell him I will be right here? | Вы не передайте ему, что я буду на месте? |
| Tell him I've got a new booking. | Передайте ему, что я получил новый заказ. |
| Tell him we will deliver the girl to Severak, on one condition. | Передайте ему, что мы доставим девчонку при одном условии. |
| Tell the Inspector that I will be there. | Передайте ему, что я буду! |
| Tell her I thank her. | Передайте ей, что я благодарна. |
| I can tell you how it all might be a good thing and buck you up later. | Позже я мог бы объяснить как посмотреть на все это с хорошей стороны и приободрить тебя. |
| I'll tell you, try to, if you accept to speak of her. | Я попытаюсь объяснить вам это, если вы согласитесь поговорить о ней. |
| Can you tell us how a man like you came to meet a 20-year-old undergraduate student... | Вы можете объяснить, как такой мужчина, как вы, смог познакомиться с 20-летней студенткой... |
| Can you please tell us what a "Dead Duck" is? | Можете нам объяснить, что значит "мертвая утка"? |
| How must I tell you? | Как еще вам объяснить? |
| I tell you last time, where you are, Carrie doesn't want to know. | В последний раз говорю, Кэрри лучше не знать о том, где ты. |
| Before I tell you anything, I want to know how you're going to protect me. | Перед тем как я вам скажу, что-либо, я хочу знать, как вы собираетесь защитить меня. |
| Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, then I'll tell you whatever you want to know about all the grown-up stuff we do. | Кира, если ты можешь объяснить то, что чувствуешь, то я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать о всех этих взрослых делишках. |
| Tell us what we want to know! Rambo, John. [Mumbling] 936 - Always with the mumbling. | Расскажи нам все, что мы хотим знать! Рэмбо, Джон. 936... |
| How can you tell? | Как вы можете знать? |
| Harry, if you did this, it is best that you tell us now. | Гарри, если это ты сделал, лучше признаться. |
| You can't even tell her. | Ты и признаться ей не смог. |
| I should tell you the truth about who I really am. | Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле. |
| You just can't tell him, can you? | Ты просто не можешь признаться ему, правда? |
| He used her to get me to confess and then disposed of her before she could tell the tale. | Он использовал ее чтобы заставить меня признаться И затем избавился от нее, до того, как она могла рассказать эту историю |
| In the one minute he worked on me, I could tell he was good. | За минуту, что он со мной работал, я смог понять как он хорош. |
| You know, I can't tell if you're more disappointed that people died or that I lost the bet. | Не могу понять, вы больше расстроены, что погибли люди или что я проиграл пари. |
| Such information would tell the Committee whether the Ministry had the necessary tools for evaluating implementation of the Convention and of the Beijing Platform for Action, under which a National Programme of Action had been adopted, although no specific information on its application had been given. | Такая информация позволила бы Комитету понять, обладает ли министерство необходимыми средствами для проведения оценки хода осуществления Конвенции и Пекинской платформы действий, в соответствии с которой была принята Национальная программа действий, однако никаких конкретных сведений на этот счет представлено не было. |
| It doesn't really tell you what you're looking at. | Иногда трудно понять, на что ты смотришь. |
| I'm waiting for the shock to clear, so I can tell if you're glad to see me. | Жду, пока пропадёт удивление, чтобы понять, рада ли ты меня видеть. |
| You guys can tell if you are lying from space. | Теми, кто может определить, что ты врешь, хоть из космоса. |
| I can't tell if he's handsome. | Я не могу определить его красоту. |
| I can tell when you're lying now. | Теперь я могу определить, когда ты врешь. |
| Okay, even with my impaired nose, I can tell that you have not unpacked your toothbrush. | Так, даже мой слабый нос может определить, что ты не распаковал свою зубную щетку. |
| How can the detective tell if someone's used a gun? Ding dong merrily on high... | Как детектив может определить, что кто-то использовал оружие? |
| You can tell what a person is like by looking at his friends. | О человеке можно судить по его друзьям. |
| As far as I can tell, no one else is experiencing this. | Насколько я могу судить, никто больше не замечает этого. |
| All above suspicion, as far as I can tell. | Все вне подозрений, насколько я могу судить. |
| I can tell he's really trying. | Он действительно старается, насколько я могу судить. |
| Near as we can tell, he was tied up and pulled apart. | Насколько мы можем судить, он был связан и разорван |
| Allow me see my son and I'll tell you what you want to know. | Позвольте мне увидеть своего сына, и я расскажу вам то, что вы хотите узнать. |
| The only way we can know if you're telling the truth is if you tell us where you stashed those people. | Единственный способ понять, что ты говоришь правду, - это узнать у тебя местоположение всех этих людей. |
| Bernt, see if you can tell where that music is coming from. | Бёрнт, попробуй узнать откуда идёт музыка. |
| Well, I'll tell you what, if you guys want to find out who's truly the manliest, you should have a contest. | Если вы, ребята, хотите узнать кто из вас "самцовее", то вам нужно устроить состязание. |
| How about a traveller tell you your fortune, sir? | Не хотите узнать от странницы свою судьбу, сэр? |
| Faithful, hardworking, they were so alike... no one could tell them apart. | В результате его стараний они были столь похожи, что никто не мог отличить их друг от друга. |
| And I was so drunk, I couldn't tell the stick shift from the air bags. | И я была так пьяна, что не могла отличить коробку передач от подушек безопасности. |
| You can't tell what's human and what's an ad anymore. | Теперь ее уже нельзя отличить от человека. |
| I can't tell the difference between those two for this method. | Этот метод не позволяет отличить эти два случая. |
| You would have thought that we wouldn't allow racist police officers on the street who can't tell the difference between a platinum recording artist and a common criminal. | Вы думали, что на улицах не место копу-расисту, который не может отличить певца с миллионными тиражами от обычного преступника. |
| No, let's not tell the Mayor just yet. | Не надо сообщать об этом мэру. |
| If either of us starts seeing someone, can we just tell each other, okay? | Когда кто-то из нас начинает с кем-то встречаться, можем мы просто сообщать это друг другу? |
| But why tell us? | Но зачем это сообщать нам? |
| I wouldn't tell him every time I went to bed with someone, if that's what you mean. | Я не стала бы сообщать ему что вы имеете в виду. |
| I'm the one that has to look those women in the eyes and tell them their husbands aren't coming home. | Я не хочу сообщать жёнам, что их мужья не вернутся. |
| You just can't tell Mexicans apart. | Ты просто не можешь различить мексиканцев. |
| Well, close enough that we can't tell which one's which. | Достаточно для того, чтобы их не различить. |
| How can anyone tell you two apart? | Как вас вообще можно различить? |
| The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other. | Девочки-близняшки настолько похожи, что я не могу различить их. |
| Slapping them around helped me tell them apart, to grow to like them. | Бить их помогло мне их различить и полюбить |
| We begged them, but you can't tell kids anything. | Мы умоляли их, но ты не можешь что-то приказать детям. |
| Look, I don't want anything to happen to Jack either, but I can't tell my men not to defend themselves if their lives are in danger. | Слушай, я тоже не хочу, чтобы с Джеком что-то случилось, но я не могу приказать моим людям не защищаться, если их жизнь будет в опасности. |
| Just 'cause you're a partner Doesn't mean I can't tell you to dig, So let's... | То, что у тебя будет доля, не означает, что я не могу приказать тебе копать, так что... копай. |
| What do I tell 'em to do? | И что мне им приказать? |
| But I could tell greg. | Но я могу приказать Грэгу. |
| Don't ever tell my team to hold out on me again. | Больше никогда не смей приказывать моей команде что-то от меня скрывать. |
| You can't tell him what he can say or not. | Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить. |
| How come I don't have a "tell what to do guy"? | Почему у меня нет парня, которому я могу приказывать? |
| No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
| I can tell you to because I'm your father. | Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец. |
| Too bad we can't tell them apart. | Жаль мы не можем их различать. |
| We cut their hair differently, so we can finally tell who they are. | Мы их постригли по-разному, чтобы легче было различать. |
| Okay, listen... they can tell us apart by our DNA. | Ладно, слушай... они могут нас различать по нашему ДНК. |
| Players have to write them there so the refs can tell them apart. | Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать. |
| I think we should put a little red mark on the real Niles so we can tell them apart. | Наверно стоит пометить настоящего Найлса маленьким красным крестиком чтобы мы могли их различать. |
| You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
| I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
| That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
| Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
| That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
| I won't tell her anything, Mr Lacey. | Я ничего не буду передавать, мистер Лейси. |
| Right. I cannot tell her that. | Только я не стану это передавать! |
| The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. | Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные. |
| Tell nobody about your whereabouts. | Никому никаких сведений о себе не передавать. |
| For your sake, I shall tell him no such thing. | Ради Вашего же блага я не стану ему это передавать. |