I could tell you're one of the good ones. | Я могу сказать, что ты один из лучших. |
Would you tell maddy garcia... I'm sorry for hurting her? | Вы не могли бы сказать Мэдди Гарсия... что я сожалею о причинённой ей боли? |
He was so proud of those boots, you could tell, the way... | Он был так горд этими сапогами, что вы могли бы сказать, что путь... |
But I can tell you this... I would kill to bring him back. | Но я могу сказать Вам, что я бы убила, чтобы вернуть его. |
I can't tell him that! | Но я не могу сказать ему ЭТО! |
Well, I'm glad she can tell you. | Ну, хорошо, что она может рассказать тебе. |
You can't go and tell a potential suspect everything we know. | Ты не можешь пойти и рассказать все, что мы знаем потенциальному подозреваемому. |
Should we tell the people we live with? | Следует ли нам рассказать нашим соседям? |
You know, I was just thinking... even if he can tell us something, will he? | Я вот думаю - даже если он может что-то рассказать, станет ли? |
I thought I might tell you something about Gortnacull that might be useful. | Думаю, я могу рассказать кое-что полезное о Гортнакулле. |
I need not tell you the risks I've taken sending this letter. | Не мне вам говорить, на какой риск я иду, отправляя вам это письмо. |
You know, tell the truth, Spit it out, Go with your gut, Follow your instincts. | Знаешь, говорить правду, высказываться, идти за своим нутром, следовать за своими инстинктам. |
I'll tell you all the time | Я буду говорить, все время... |
I have the most amazing news but you cannot tell a soul, promise? | У меня офигенные новости, но ты не должна никому говорить, обещаешь? |
There are things you don't even tell your partner, aren't there? | Есть вещи, о которых ты не можешь говорить даже со своим партнером, не так ли? |
You probably shouldn't tell anyone that you came here. | Не стоит рассказывать всем, что ты был тут. |
Why would I tell you who he was, where he lived? | Зачем я стал бы вам рассказывать, кто это был и где жил? |
So every time, I could tell my story again and again and get over this problem, and so I got over the problem. | Поэтому я всегда мог рассказывать эту историю снова и снова и справляться с проблемой, таким образом я справился с проблемой. |
And could you do us a favor and not tell Chandler and Monica about this? | Ты не мог бы сделать нам одолжение и не рассказывать об этом Монике с Чендлером? |
Perfect, I mean, we've got extra tents, we've got sub-zero sleeping bags, the little ones share a tent, tell ghost stories, while the adults just get blitzed by the fire. | Отлично, в смысле, у нас есть лишние палатки, у нас есть теплые спальные мешки, у младших будет одна палатка, будут рассказывать страшные истории, пока взрослые будут нажираться в хлам у огня. |
They can tell us who won an election in two and a half minutes, why can't Neilson tell us how many... | Нам объявляют результаты выборов через две с половиной минуты, почему служба Нильсена не может сообщить... |
I can tell you as an eye surgeon, it's all very simple. | Я могу сообщить вам как глазной хирург, всё очень просто. |
Kathy, can you tell us anything new? | Кэти, можешь сообщить нам что-то новое? |
Why can't we send messages back to Earth, tell the Administration what's been going on? | ћы не можем послать сообщение на емлю и сообщить јдминистрации, что происходит. |
WOMAN: Anything else you can tell us? | Хотите что-нибудь сообщить нам? |
Tell Cafferty... this is from us. | Передай Кафферти... это от нас. |
Tell him he will need somebody in Moscow. | Передай им, что мне нужен человек в Москве. |
Tell your boss he can have our house. | Передай ему, что он получит наш дом. |
Tell your sister that the appetizers are ready, okay? | Передай сестре, что закуски готовы, ладно? |
Better tell your friends and pick their lucky suits out for that drawing. | Друзьям и родственникам передай, шоб на лотерее фарт пёр как следует. |
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows! | Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу! |
Tell him "Captain Jane" said hello. | Передайте ему привет от "капитана Джейн". |
Tell him, we're going out and it's all on me, except for the money and driving. | Передайте ему, что у нас с ним прогулка и всё за мой счет, с него только деньги и управление автомобилем. |
In speaking of Dr. Brennan, you said to me, "Tell her that unless she can think of a way to examine the bones while leaving the flesh intact, you're both out of luck." | Говоря о Др.Бреннан, вы сказали мне: "Передайте ей, что если она не может придумать способ обследовать кости, оставив на них плоть, вы оба останетесь неудел". |
Tell Jake I never panicked. | Передайте Джейку, что я не паниковал. |
I can teach you that, Vincent. Julius, let me tell you something about America. | Джулиус, позволь объяснить тебе кое что об америке, у нас не любят умников. |
A captain needs to explain risks, tell his men what to expect. | Капитан должен объяснить риски, сказать своим солдатам, чего им ждать. |
Let me tell you something, Jonathan. | Позволь объяснить тебе кое-что. |
No, I couldn't tell you. | Мне это сложно объяснить. |
Brodsky notably criticised Garnett for blurring the distinctive authorial voices of different Russian authors: The reason English-speaking readers can barely tell the difference between Tolstoy and Dostoyevsky is that they aren't reading the prose of either one. | Бродский сильно «ругал» её за искажение особого стиля писателей: «Причина того, что англоговорящие читатели едва ли могут объяснить разницу между Толстым и Достоевским, заключается в том, что они читают не прозу первого или второго. |
If you want to know then I'll tell you. | Если хочешь знать, то тебе я скажу. |
It'll tell you everything that you need to know. | Она подскажет тебе всё, что нужно знать. |
Just tell them what they need to know so they can spare yours, Munir. | Просто скажи им то, что они хотят знать и они сохранят твою, Мунир. |
Tell her what she would know and be quick about it. | Расскажи ей всё, что она желает знать, и побыстрее. |
Tell you what, from now on today, whatever happens, I'll let you know. | С сегодняшнего дня что бы ни случилось, я тебе дам знать. |
How could he tell Cosette and break her heart? | Как может он признаться Козетте и сердце ей разбить? |
He used her to get me to confess and then disposed of her before she could tell the tale. | Он использовал ее чтобы заставить меня признаться И затем избавился от нее, до того, как она могла рассказать эту историю |
Can I tell you a secret? | Могу я тебе признаться? |
I must tell you. | Я должен тебе признаться. |
A woman is just the same, you seduce her through her weakness; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way! | Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи. |
l couldn't tell where it was coming from. | Я, я только не могу понять, откуда взялся дым. |
I can't tell if that makes me feel sad or not. | Не могу понять, становится ли мне от этого грустно или нет. |
As you can tell, yong-dae's principal responsibility is protection, which he carries out very well. | Как вы можете понять, основная задача Йонг-Дея - обеспечение защиты, с чем он прекрасно справляется. |
If you stand still, the landscape doesn't necessarily tell you how big it is. | И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь. |
Can't you tell whether it's a call that the other person wants to answer or not? | Трудно понять, что не хочу с ней говорить? |
I can still tell when a storm's brewing around me. | Я до сих пор могу определить, когда вокруг меня сгущается буря. |
Can you tell if anyone's opened it? | А можешь определить, открывали его или нет? |
Dr. Hodgins, can you tell what caused the explosion? | Доктор Ходжинс, вы можете определить, что спровоцировало взрыв? |
How can you tell when someone has... romantic feelings for you? | Как можно определить, что кто-то... в вас влюбился? |
You can tell a lot from a voice. | По голосу можно определить. |
So as far as I can tell they are all waiting for the forensics' report. | И насколько я могу судить, они все ждут отчёта криминалистов. |
As far as I can tell, Irving and Jenny are still okay for now. | На сколько я могу судить, Ирвинг и Дженни пока что в порядке. |
I mean, there was a broken lamp on the 18th floor, but far as we could tell, it could've been knocked over in the blackout. | На 18 этаже разбитая лампа, но насколько можно судить, её могли задеть и когда свет отключили. |
Not that I can tell. | Нет, насколько могу судить. |
I couldn't tell if the disarray was evidence of a kidnapping or just a dreadful sloven. | По её состоянию трудно судить, было ли там похищение, или это просто бардак. |
You can tell it's him from the dye on his face. | Его легко узнать по следу краски на лице. |
I tell you, Ms. Reese, some men spend their whole lives with women but never bother to learn what pleases them. | Говорю вам, мисс Риз, некоторые мужчины всю жизнь проводят с женщинами, но никогда даже не пытались узнать, что может их порадовать. |
I'll tell you something you don't know but you'd like to know. | Я скажу вам что-то, чего вы не знаете, но не прочь узнать. |
Let me tell you something: you know who you are when you call your friends and say, I think I need to see somebody. | Позвольте сказать вам кое-что: можно много узнать о себе, когда звонишь друзьям и говоришь: Я думаю, мне надо сходить к кое-кому на приём. |
Tell her to come here. | Узнать, все ли в порядке. |
Can't really tell the difference. | Только я не всегда могу отличить одно от другого. |
Nobody could tell good from evil. | Никто не мог отличить добра от зла. |
How can you tell a loving wife from a frightened one? | Как можно отличить любящую жену от запуганной? |
Well, today I couldn't tell the difference between what was real and what wasn't. | Сегодня я не смог отличить что реально, а что нет. |
The colleagues that can't tell the difference between a.- and a.-caliber bullet? | С теми, что не могут отличить тридцать восьмой калибр от сорок пятого? |
After that, I decided to only tell my parents good news. | После этого я решила сообщать своим родителям только хорошие новости. |
I could tell you what they were planning Before they do it. | Я могла бы сообщать тебе, что они планируют сделать, перед тем как они это осуществят. |
Dress unattractively when you tell them. | Ещё одно пожелание, оденьтесь непривлекательно, когда будете сообщать об этом. |
When I called him, and I told him that he should not cheat you, and I told him that he should not tell you I called. | Поэтому я позвонил ему и сказал, что ему не стоит вас обманывать и не стоит сообщать вам о моём звонке |
I wouldn't run home and tell him whenever I'd been to bed with another. | Я не стала бы сообщать ему что вы имеете в виду. |
I hope you two can tell the difference. | Я надеюсь, вы сможете их различить. |
Just as you cannot tell when you have fallen in love | Так же как ты не можешь различить, когда ты влюбился |
Who can tell them apart? | Как их можно различить? |
Indigenous Fijians have their own dialects and one can tell from their dialects where they come from. | У коренных фиджийцев есть свои диалекты, по которым можно различить, из какой части страны является его носитель. |
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. | Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить. |
They can't tell us what to do or what to feel. | Они не могут приказать нам что делать или что чувствовать. |
Look, I've got myself in such a state, my darling, that I can't tell them to leave. | Слушай, я в таком состоянии сейчас что не могу приказать им уйти. |
What I can do is tell you to take three steps away from my car. | Всё, что я могу - это приказать тебе отойти от машины на З шага. |
And Jack needs you to speak to Wes 'cause you can't put the sketch on the air, and Jack can't tell Wes not to. | И Джек просит вас поговорить с Уэсом, потому что этот скетч не должен появиться в эфире, а Джек не может приказать Уэсу. |
Actually, all he needs us to do is tell Wilson to do something. | Вообще-то он должен только приказать, чтобы мы сказали Уилсону что-то сделать. |
You can't tell him what he can say or not. | Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить. |
You can't tell us nothing 'cause we didn't do nothing. | Вы не можете нам приказывать, потому что мы ничего не сделали. |
No one can tell you what to do. | Никто не будет приказывать вам. |
You don't let anyone tell you what to do! | Вам никто не смеет приказывать! |
I can tell you to because I'm your father. | Я могу тебе приказывать, потому что я твой отец. |
They all look the same, but I can tell them apart. | Они все одинаковые, но я могу их различать. |
Six months ago, he could sometimes tell light from dark, but now there's nothing. | Шесть месяцев назад, он мог иногда различать свет от темноты, но теперь нет ничего. |
Players have to write them there so the refs can tell them apart. | Игроки должны писать их, чтобы судьи могли их различать. |
Maybe you can't even tell us apart. | Может ты даже не можешь нас различать. |
She can tell time, good, because our level two Ashtanga class starts in less than an hour. | Она в состоянии различать время, отлично, потому что наши занятия Аштанги второго уровня начинаются менее, чем через час. |
You can't tell the good guys from the bad guys. | Не умеете нормальных людей отличать от подонков. |
I mean, How do I tell the difference? | Я имею в виду, как-как-как мне отличать? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
Does it tell you the difference between right or wrong? | Разве это помогает отличать правду ото лжи? |
That was pretty much just for convenience so they could tell just at a glance which was which. | Это было сделано просто для удобства, чтобы с первого взгляда можно было их отличать. |
And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. | Также мы сотрудничаем с художниками, которые умеют ценить и передавать красоту деревьев и их крон. |
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
The SPT recommends that members of the visiting teams provide information leaflets to the authorities on the NPM and that its members undertaking interviews introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the mechanism. | ППП рекомендует членам групп посещения передавать администрации информационные листовки о деятельности НПМ и рекомендует членам групп посещения при проведении опросов представляться лицам, лишенным свободы, и сообщать им свою фамилию, профессию и должность, которую они занимают в механизме. |
Tell nobody about your whereabouts. | Никому никаких сведений о себе не передавать. |
We will never send you marketing communications without your consent, and we will never share your personal information with third parties that are not bound by our privacy policy unless you tell us we can. | Не получив вашего разрешения, мы не будем присылать вам информацию о наших продуктах, а также передавать вашу личную информацию третьим лицам, если это не оговорено в данных Правилах. |