The expert from Germany raised his reservation on that decision and stated his intention to submit a new proposal for consideration at the next GRE session. |
Эксперт от Германии выразил оговорку в отношении этого решения, заявив о своем намерении представить новое предложение для обсуждения на следующей сессии GRE. |
It also requested Parties to submit to the secretariat the completed questionnaire on the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information system. |
Он также просил Стороны представить в секретариат заполненный вопросник в связи с обследованием эффективности использования системы технологической информации РКИКООН. |
In reply, APICORP stated in a letter dated 22 July 2000 that it would not be able to submit any additional documentary evidence. |
В своем ответном письме от 22 июля 2000 года АПИКОРП заявила, что она не в состоянии представить никаких других документальных доказательств. |
The Commission invited member and observer States, as well as international intergovernmental and interested non-governmental organizations, to submit their comments to the secretariat at their earliest convenience. |
Комиссия предложила государствам - членам и госу-дарствам, представленным наблюдателями, а также международным межправительственным и заинте-ресованным неправительственным организациям по возможности как можно раньше представить свои замечания Секретариату. |
The results of that exercise will be reflected in the report on reform I intend to submit to the General Assembly this autumn. |
Результаты этого обследования будут изложены в докладе о реформе, который я намерен представить Генеральной Ассамблее осенью этого года. |
The United Kingdom stands ready to submit any further information requested by the Counter-Terrorism Committee on the United Kingdom's implementation of resolution 1373 (2001). |
Соединенное Королевство готово представить любую дополнительную информацию, испрошенную Контртеррористическим комитетом по вопросу об осуществлении Соединенным Королевством резолюции 1373 (2001). |
The Council also requested me to submit a report to it by 30 June 2000, at the latest, and every six months thereafter. |
Совет просил меня также представить не позднее 30 июня 2000 года доклад, а затем представлять такие доклады каждые шесть месяцев. |
His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. |
Делегация его страны хотела бы представить на рассмотрение Комитета рабочий документ, где предлагаются элементы такого плана действий, который будет принят Конференцией. |
The Permanent Mission has the honour to submit herewith the report of the Republic of the Marshall Islands pursuant to paragraph 6 of resolution 1455. |
Постоянное представительство имеет честь настоящим представить доклад Республики Маршалловы Острова, подготовленный во исполнение пункта 6 резолюции 1455. |
The representative of Germany was invited to submit a relevant proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods after consulting the other experts. |
Представителю Германии было предложено представить соответствующее предложение Подкомитету экспертов по перевозке опасных грузов ООН после консультаций с другими экспертами. |
The secretariat is consulting with other partners about possible themes and modalities and will submit proposals to the joint session. |
Секретариат проводит консультации с другими партнерами, с тем чтобы определить возможные темы и порядок действий, и имеет в виду представить соответствующие предложения на совместной сессии. |
The resulting 24 new indictments, which the Prosecutor intends to submit for confirmation by the end of 2004, will conclude her investigation programme. |
Подготовленные таким образом 24 новых обвинительных заключения, которые Обвинитель намеревается представить на утверждение к концу 2004 года, завершат ее программу расследований. |
The Working Group should submit to the next session of the Commission concrete measures for adoption; |
Рабочая группа должна представить следующей сессии Комиссии конкретные меры для принятия; |
The Director of the Division for Treaty Affairs briefed the Commission on the request by the General Assembly that the Secretary-General submit a strategic framework to replace the four-year medium-term plan. |
Директор Отдела по вопросам международных договоров сообщил Комиссии о просьбе Генеральной Ассамблеи представить стратегические рамки вместо четырехлетнего среднесрочного плана. |
The organization ASOPAZCO was requested to submit a report on the incident at the next meeting of the Committee, in June 2000. |
Организации АСОПАСКО было предложено представить доклад об этом инциденте Комитету, когда он вновь соберется в июне 2000 года. |
GRRF also noted the intention by the co-sponsors to submit, for reference purposes, a progress report with the result reached in the development of the gtr. |
GRRF приняла к сведению решение АС. о рассмотрении этого вопроса в контексте обмена мнениями, а не в качестве приоритетного пункта. GRRF также отметила намерение совместных спонсоров представить с целью информирования доклад о ходе работы с указанием достигнутых результатов в области подготовки гтп. |
Organizations were requested to submit to the ILO office in Addis Ababa all planned activities that could be placed under the Special Initiative framework. |
Организациям было предложено представить в представительство МОТ в Аддис-Абебе информацию о всей запланированной деятельности, которую можно было бы осуществлять под эгидой Специальной инициативы. |
The Government of Sri Lanka will also endeavor to submit its combined 3rd and 4th reports by the 1st of February 2007 as requested by the Committee. |
Правительство Шри-Ланки также приложит все усилия к тому, чтобы представить сводный документ, объединяющий третий и четвертый доклады, к 1 февраля 2007 года в соответствии с пожеланиями Комитета. |
He hoped to be able to submit fuller information by the end of the week on the 46 cases currently before the police complaints authority. |
Он надеется, что у него будет возможность представить к концу недели более полную информацию по 46 делам, находящимся в настоящее время на рассмотрении органа полиции, занимающегося жалобами. |
Parties and stakeholders were invited to submit written comments on the strategic plan, including on how best to address the JIU report, by 31 March 2007. |
Сторонам и заинтересованным субъектам было предложено к 31 марта 2007 года представить в письменной форме свои замечания по стратегического плану, включая вопрос о том, как лучше учесть содержание доклада ОИГ. |
In order to revitalize the three-day core meeting, interested Subcommittee member organizations would be requested to submit two-page summaries of current and future activities with a view to promoting inter-agency cooperation. |
Для активизации работы трехдневного основного совещания заинтересованным организациям, входящим в Подкомитет, будет предложено представить двухстраничные резюме текущей и будущей деятельности в целях содействия межучрежденческому сотрудничеству. |
Members had been invited to submit comments on the first draft, on the basis of which a second draft would be circulated by 8 June. |
Членам Комитета было предложено представить замечания по первому проекту, с учетом которых к 8 июня будет подготовлен второй проект. |
In the light of the observations and concerns presented in the previous sections, the Special Rapporteur wishes to submit the following recommendations to the Tunisian Government. |
На основании изложенных в предыдущем разделе замечаний и вопросов, вызывающих обеспокоенность, Специальный докладчик хотел бы представить на рассмотрение тунисского правительства нижеследующие рекомендации. |
The expert from the EC volunteered to submit a revised progress report to WP. and AC., for consideration at their June 2007 sessions. |
Эксперт от ЕК вызвался представить пересмотренный промежуточный доклад WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в июне 2007 года. |
In addition, experts are encouraged to prepare and submit brief papers related to their countries' experiences in one or more of the thematic areas identified above. |
Кроме того, экспертам рекомендуется подготовить и представить краткие доклады об опыте своих стран в одной или нескольких указанных выше тематических областях. |