| The expert from Germany raised his reservation on that decision and stated his intention to submit a new proposal for consideration at the next GRE session. | Эксперт от Германии выразил оговорку в отношении этого решения, заявив о своем намерении представить новое предложение для обсуждения на следующей сессии GRE. |
| It also requested Parties to submit to the secretariat the completed questionnaire on the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information system. | Он также просил Стороны представить в секретариат заполненный вопросник в связи с обследованием эффективности использования системы технологической информации РКИКООН. |
| In reply, APICORP stated in a letter dated 22 July 2000 that it would not be able to submit any additional documentary evidence. | В своем ответном письме от 22 июля 2000 года АПИКОРП заявила, что она не в состоянии представить никаких других документальных доказательств. |
| The Commission invited member and observer States, as well as international intergovernmental and interested non-governmental organizations, to submit their comments to the secretariat at their earliest convenience. | Комиссия предложила государствам - членам и госу-дарствам, представленным наблюдателями, а также международным межправительственным и заинте-ресованным неправительственным организациям по возможности как можно раньше представить свои замечания Секретариату. |
| The results of that exercise will be reflected in the report on reform I intend to submit to the General Assembly this autumn. | Результаты этого обследования будут изложены в докладе о реформе, который я намерен представить Генеральной Ассамблее осенью этого года. |
| The United Kingdom stands ready to submit any further information requested by the Counter-Terrorism Committee on the United Kingdom's implementation of resolution 1373 (2001). | Соединенное Королевство готово представить любую дополнительную информацию, испрошенную Контртеррористическим комитетом по вопросу об осуществлении Соединенным Королевством резолюции 1373 (2001). |
| The Council also requested me to submit a report to it by 30 June 2000, at the latest, and every six months thereafter. | Совет просил меня также представить не позднее 30 июня 2000 года доклад, а затем представлять такие доклады каждые шесть месяцев. |
| His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. | Делегация его страны хотела бы представить на рассмотрение Комитета рабочий документ, где предлагаются элементы такого плана действий, который будет принят Конференцией. |
| The Permanent Mission has the honour to submit herewith the report of the Republic of the Marshall Islands pursuant to paragraph 6 of resolution 1455. | Постоянное представительство имеет честь настоящим представить доклад Республики Маршалловы Острова, подготовленный во исполнение пункта 6 резолюции 1455. |
| The representative of Germany was invited to submit a relevant proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods after consulting the other experts. | Представителю Германии было предложено представить соответствующее предложение Подкомитету экспертов по перевозке опасных грузов ООН после консультаций с другими экспертами. |
| The secretariat is consulting with other partners about possible themes and modalities and will submit proposals to the joint session. | Секретариат проводит консультации с другими партнерами, с тем чтобы определить возможные темы и порядок действий, и имеет в виду представить соответствующие предложения на совместной сессии. |
| The resulting 24 new indictments, which the Prosecutor intends to submit for confirmation by the end of 2004, will conclude her investigation programme. | Подготовленные таким образом 24 новых обвинительных заключения, которые Обвинитель намеревается представить на утверждение к концу 2004 года, завершат ее программу расследований. |
| The Working Group should submit to the next session of the Commission concrete measures for adoption; | Рабочая группа должна представить следующей сессии Комиссии конкретные меры для принятия; |
| The Director of the Division for Treaty Affairs briefed the Commission on the request by the General Assembly that the Secretary-General submit a strategic framework to replace the four-year medium-term plan. | Директор Отдела по вопросам международных договоров сообщил Комиссии о просьбе Генеральной Ассамблеи представить стратегические рамки вместо четырехлетнего среднесрочного плана. |
| The organization ASOPAZCO was requested to submit a report on the incident at the next meeting of the Committee, in June 2000. | Организации АСОПАСКО было предложено представить доклад об этом инциденте Комитету, когда он вновь соберется в июне 2000 года. |
| GRRF also noted the intention by the co-sponsors to submit, for reference purposes, a progress report with the result reached in the development of the gtr. | GRRF приняла к сведению решение АС. о рассмотрении этого вопроса в контексте обмена мнениями, а не в качестве приоритетного пункта. GRRF также отметила намерение совместных спонсоров представить с целью информирования доклад о ходе работы с указанием достигнутых результатов в области подготовки гтп. |
| Organizations were requested to submit to the ILO office in Addis Ababa all planned activities that could be placed under the Special Initiative framework. | Организациям было предложено представить в представительство МОТ в Аддис-Абебе информацию о всей запланированной деятельности, которую можно было бы осуществлять под эгидой Специальной инициативы. |
| The Government of Sri Lanka will also endeavor to submit its combined 3rd and 4th reports by the 1st of February 2007 as requested by the Committee. | Правительство Шри-Ланки также приложит все усилия к тому, чтобы представить сводный документ, объединяющий третий и четвертый доклады, к 1 февраля 2007 года в соответствии с пожеланиями Комитета. |
| He hoped to be able to submit fuller information by the end of the week on the 46 cases currently before the police complaints authority. | Он надеется, что у него будет возможность представить к концу недели более полную информацию по 46 делам, находящимся в настоящее время на рассмотрении органа полиции, занимающегося жалобами. |
| Parties and stakeholders were invited to submit written comments on the strategic plan, including on how best to address the JIU report, by 31 March 2007. | Сторонам и заинтересованным субъектам было предложено к 31 марта 2007 года представить в письменной форме свои замечания по стратегического плану, включая вопрос о том, как лучше учесть содержание доклада ОИГ. |
| In order to revitalize the three-day core meeting, interested Subcommittee member organizations would be requested to submit two-page summaries of current and future activities with a view to promoting inter-agency cooperation. | Для активизации работы трехдневного основного совещания заинтересованным организациям, входящим в Подкомитет, будет предложено представить двухстраничные резюме текущей и будущей деятельности в целях содействия межучрежденческому сотрудничеству. |
| Members had been invited to submit comments on the first draft, on the basis of which a second draft would be circulated by 8 June. | Членам Комитета было предложено представить замечания по первому проекту, с учетом которых к 8 июня будет подготовлен второй проект. |
| In the light of the observations and concerns presented in the previous sections, the Special Rapporteur wishes to submit the following recommendations to the Tunisian Government. | На основании изложенных в предыдущем разделе замечаний и вопросов, вызывающих обеспокоенность, Специальный докладчик хотел бы представить на рассмотрение тунисского правительства нижеследующие рекомендации. |
| The expert from the EC volunteered to submit a revised progress report to WP. and AC., for consideration at their June 2007 sessions. | Эксперт от ЕК вызвался представить пересмотренный промежуточный доклад WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в июне 2007 года. |
| In addition, experts are encouraged to prepare and submit brief papers related to their countries' experiences in one or more of the thematic areas identified above. | Кроме того, экспертам рекомендуется подготовить и представить краткие доклады об опыте своих стран в одной или нескольких указанных выше тематических областях. |