| The Working Group encourages States, civil society organizations and other stakeholders to submit to the Working Group information on how frequently that practice occurs. | Рабочая группа рекомендует государствам, организациям гражданского общества и другим заинтересованным сторонам представить Рабочей группе информацию о том, как часто применяется данная практика. |
| 127.94 Continue its cooperation with the treaty bodies and submit its outstanding reports (Togo); | 127.94 продолжать сотрудничать с договорными органами и представить свои просроченные доклады (Того); |
| 93.40 Collaborate with various United Nations human rights mechanisms and submit outstanding reports to treaty bodies (Paraguay); | 93.40 сотрудничать с различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и представить просроченные доклады договорным органам (Парагвай); |
| The Group of Experts requested the secretariat to submit the Work Plan for endorsement by the Committee on Sustainable Energy and subsequent approval by the Executive Committee of ECE. | Группа экспертов просила секретариат представить план работы Комитету по устойчивой энергетике для одобрения после его утверждения Исполнительным комитетом ЕЭК. |
| National focal points to the Convention and to the Protocol were requested to coordinate their comments and to submit to the secretariat one consolidated input per country. | Национальным координационным центрам Конвенции и Протокола была адресована просьба согласовать свои замечания и представить их секретариату в одном сводном документе по каждой стране. |
| The Working Group agreed to invite Parties and stakeholders to submit possible comments with regard to the themes of the session to the secretariat before 10 March 2014. | Рабочая группа решила предложить Сторонам и заинтересованным субъектам представить возможные замечания по темам заседания секретариату до 10 марта 2014 года. |
| The questionnaire was sent to the Parties, other States and interested partner organizations with a request that they submit their responses to the secretariat by 30 November 2013. | Вопросник был разослан Сторонам, другим государствам и заинтересованным организациям-партнерам с просьбой представить свои ответы в секретариат до 30 ноября 2013 года. |
| The Chair recommended that the Governing Council explore other venues for the ninth session and invited members to submit proposals for further review and approval at a later date. | Председатель рекомендовал Совету управляющих рассмотреть и другие места проведения девятой сессии и предложил членам представить предложения для дальнейшего рассмотрения и утверждения на последующем этапе. |
| In response, the Government aims to submit a bill to revise the Employment Insurance Act during the ordinary Diet session in 2014. | В связи с этим правительство намеревается представить законопроект о пересмотре Закона о страховании занятости на очередной сессии парламента в 2014 году. |
| Costa Rica was unable to submit the report on the scheduled date, owing mainly to the lack of an institutional platform for doing so. | Коста-Рика не смогла представить доклад в указанный срок, главным образом из-за отсутствия необходимой для этого институциональной базы. |
| Lithuania is planning to submit a new common core document after the States have agreed upon the new method for updating the common core document. | Литва планирует представить новый общий базовый документ после того, как государства придут к согласию в отношении нового метода обновления общего базового документа. |
| It might also be in a position to submit draft recommendations to the Commission at its thirty-seventh session, to be held in 2015. | Она также, вероятно, сможет представить Комиссии проект рекомендаций на ее тридцать седьмой сессии, которая состоится в 2015 году. |
| (f) To submit the outcome of this Ministerial Conference to the Commission at its seventy-first session. | представить Комиссии на ее семьдесят первой сессии итоговый документ настоящей Конференции министров. |
| After doing so, M&E specialists are invited to submit and implement a knowledge application plan to work towards an advanced certificate. | После этого специалистам по контролю и оценке было предложено представить и реализовать план применения полученных знаний для получения свидетельства о повышении квалификации. |
| The Group may wish to submit recommendations for the Conference to consider on the conduct of reviews in the fourth year of the current review cycle. | Группа, возможно, пожелает представить на рассмотрение Конференцией рекомендации, касающиеся проведения обзоров в четвертом году текущего цикла обзоров. |
| As the complainant was almost certain that he would be deported in the two-week time frame, he decided to submit his claim to the Committee. | Заявитель принял решение представить жалобу в Комитет, поскольку был почти полностью уверен в том, что в двухнедельный срок будет депортирован. |
| The author requested additional time to submit other documents to establish identity or to show that the national identity cards were valid, but this was refused. | Автор запросил дополнительное время для того, чтобы представить другие документы, удостоверяющие личность, или доказать, что карты национальных удостоверений личности являются действительными, но ему в этом было отказано. |
| Likewise, he could not submit witnesses as in the oral examination room were present only the aspirant and the members of the Commission. | Таким же образом, он не мог представить свидетелей, поскольку в комнате, где проводился устный экзамен, присутствовали только соискатель и члены Комиссии. |
| Where a charge has been filed in courts, the arbitrators are required to submit written reports on the outcome of their efforts to the courts. | В случае передачи дела в суд посредники должны представить суду письменный отчет о результатах приложенных ими усилий. |
| The Committee invited all persons with disabilities and their organizations to submit their inputs to the Committee no later than 17 February 2013. | Комитет предложил всем инвалидам и их организациям представить соответствующие материалы Комитету не позднее 17 февраля 2013 года. |
| It is this assistance that has supported Government to undertake the necessary work and in turn enabled Swaziland to submit the current progress report. | Именно благодаря этой помощи правительство сумело проделать необходимую работу, что в свою очередь позволило Свазиленду представить текущий доклад о ходе осуществления. |
| The Government has taken due note of the Committee's encouragement in paragraph 25 of its concluding observations to submit an updated version of Denmark's Core Document. | Правительство в надлежащем порядке приняло к сведению адресованный Дании Комитетом в пункте 25 его заключительных замечаний призыв представить обновленный вариант базового документа Дании. |
| That was also the case for the Holy See, which planned to submit its report in March 2013. | Также обстоит дело и со Святым Престолом, который рассчитывает представить свой доклад в марте 2013 года. |
| Lastly, UNICEF urged Tajikistan to submit its overdue periodic reports for the two optional protocols to the Committee on the Rights of the Child. | В заключение ЮНИСЕФ настоятельно призвал Таджикистан представить свои задержанные периодические доклады в отношении двух факультативных протоколов Комитету по правам ребенка. |
| It urged Swaziland to domesticate international human rights instruments to which it was a party, and to submit all outstanding State party reports. | Она настоятельно призвала Свазиленд включить во внутреннее законодательство международные документы по правам человека, участником которых он является, и представить все непредставленные доклады государства-участника. |