It is the intention of the Department of Peace-keeping Operations to submit a proposal to redeploy the post from the Europe and Latin America Division to the Situation Centre. |
Департамент операций по поддержанию мира намеревается представить предложение о передаче должности из Отдела Европы и Латинской Америки в Оперативный центр. |
(e) To invite international and national non-governmental organizations to submit information about their activities contributing to the implementation of the mandate of the Working Group; |
е) предложить международным и национальным неправительственным организациям представить информацию о своей деятельности по содействию осуществлению мандата Рабочей группы; |
page 5 25. The representative of Germany offered to submit a paper to the Preparatory Committee on technical inspection of road vehicles. |
Представитель Германии изъявил готовность представить Подготовительному комитету документ о проведении технических осмотров автотранспортных средств. |
As regards subjects which might be included in a common research and development programme, the representative of the Netherlands offered to submit proposals for the next session. |
Что касается вопросов, которые могли бы быть включены в общую программу исследований и разработок, представитель Нидерландов изъявил готовность представить предложения для следующей сессии. |
13/ In notes verbales dated 28 May 1993, the Committee requested these States to submit their reports under article 40 of the Covenant. |
13/ В вербальных нотах от 28 мая 1993 года Комитет просил государства представить их доклады согласно статье 40 Пакта. |
The Human Rights Committee should request the Government of Afghanistan to submit its report under article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights as soon as possible. |
Комитету по правам человека следует просить правительство Афганистана представить в кратчайшие сроки доклад в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In resolution 49/184 also, the General Assembly invited the Secretary-General to submit proposals, taking into account the views expressed by Governments, for the implementation of the Plan of Action. |
В резолюции 49/184 Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря представить предложения с учетом мнений, выраженных правительствами, относительно осуществления Плана действий. |
Prof. Philip Alston, the expert appointed to undertake the study, intends to submit his final report to the Commission on Human Rights at its fifty-second session. |
Назначенный для проведения этого исследования эксперт, проф. Филип Алстон, планирует представить свой окончательный доклад Комиссии по правам человека на ее пятьдесят второй сессии. |
It also requested the Secretary-General to invite indigenous peoples' organizations, Governments and non-governmental organizations to submit information concerning progress made in that regard. |
Она также просила Генерального секретаря предложить организациям коренных народов, правительствам и неправительственным организациям представить информацию о прогрессе, достигнутом в этой связи. |
Although these guidelines were not requested for the forty-seventh session of the Sub-commission, the Secretary-General has considered it worthwhile to submit some preliminary observations about the drafting of such guidelines. |
Хотя эти руководящие принципы и не запрашивались к сорок седьмой сессии Подкомиссии, Генеральный секретарь посчитал целесообразным представить некоторые предварительные соображения, касающиеся разработки таких принципов. |
The secretariat was entrusted to prepare such evaluation and submit to the Conference of Parties at its third meeting (Madrid 18-22 September 1995). |
Секретариату было поручено подготовить такую оценку и представить ее Конференции Сторон на ее третьем совещании (Мадрид, 18-22 сентября 1995 года). |
Member States and observer States have therefore been invited by the Secretary-General to submit their additional views to the Division for the Advancement of Women by 1 October 1996. |
Поэтому Генеральный секретарь предложил государствам-членам и государствам-наблюдателям представить свои дополнительные мнения Отделу по улучшению положения женщин к 1 октября 1996 года. |
Requests the Administrator to submit to the Executive Board at its annual session 1996 an interim report on the implementation of the programming arrangements. |
просит Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1996 года промежуточный доклад о внедрении процедур программирования. |
The representative of Cuba stated that he had reservations on the report and that in future the organization should submit a more complete report. |
Представитель Кубы заявил, что у него имеются оговорки в отношении доклада и что организация в будущем должна представить более обстоятельный доклад. |
Delegations are requested to submit arrival and departure information of their head of State or Government and/or Government Ministers who will attend the Conference. |
Делегациям предлагается представить информацию о прибытии и отбытии их глав государств или правительств и/или министров, которые будут принимать участие в работе Конференции. |
Given the urgency of the matter, the Security Council requested the Commission of Experts to submit its conclusions within four months of its establishment, through the Secretary-General. |
Учитывая безотлагательный характер этого вопроса, Совет Безопасности предложил Комиссии экспертов представить через Генерального секретаря свои выводы в течение четырех месяцев после ее учреждения. |
I therefore intend to submit to the General Assembly revised cost estimates for the period from 1 May 1994 to 31 October 1994 within the above-mentioned parameters. |
Поэтому я намерен представить Генеральной Ассамблее пересмотренную смету расходов на период с 1 мая по 31 октября 1994 года в рамках вышеупомянутых параметров. |
The Committee notes the intention expressed by the delegation to submit all the reports required by international human rights organizations and to respond to all their requests. |
Комитет принимает к сведению выраженную делегацией готовность представить все доклады и выполнить все требования международных организаций в деле защиты прав человека. |
FAO would be very willing to review and comment on any new draft that the Working Group might wish to submit to the Organization. |
ФАО готова изучить любой новый проект, который Рабочая группа, возможно, пожелает передать на рассмотрение Организации, и представить по нему свои замечания. |
The Committee requests the Government of Madagascar to submit without delay a comprehensive report in compliance with the Committee's guidelines for the preparation of State Party reports. |
Комитет обращается к правительству Мадагаскара с просьбой безотлагательно представить всеобъемлющий доклад в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении подготовки докладов государствами-участниками. |
These employers must then submit confidential affirmative action plans which include recruitment objectives and proposals as to how to attain them. 87 |
Эти руководители должны затем представить конфиденциальные планы позитивных действий с указанием целей найма и с предложениями в отношении путей их достижения 80/. |
This appears to support the Office of Internal Oversight Services contention that there was reason to allow the other bidder to submit a revised and simpler proposal. |
Как представляется, это поддерживает вывод Управления служб внутреннего надзора о том, что существовали основания для того, чтобы позволить другому участнику торгов представить пересмотренное и более простое предложение. |
States Members of the United Nations have been requested to submit the names of women candidates for secondment to the Office of the Prosecutor. |
К государствам - членам Организации Объединенных Наций была обращена просьба представить фамилии кандидатов из числа женщин для прикомандирования к Канцелярии Обвинителя. |
In 1995 the Sub-commission considered their progress reports and requested the Special Rapporteurs to submit their final reports at its next session. |
В 1995 году Подкомиссия рассмотрела их очередные доклады и просила специальных докладчиков представить на ее следующей сессии их окончательные доклады по этому вопросу. |
At the end of the meeting, the members of the Steering Committee were invited to submit written comments on the draft texts and draft recommendations. |
В конце заседания членам Руководящего комитета было предложено представить письменные замечания по проектам текстов и проектам рекомендаций. |