| Requests the Chairman of the Committee to submit the additional report to the Council by 19 December 2002; | просит Председателя Комитета представить Совету к 19 декабря 2002 года дополнительный доклад; |
| The Security Council also requested that the Panel submit an interim report after three months and a final report at the end of the mandate. | Совет Безопасности просил также Группу представить промежуточный доклад через три месяца и окончательный доклад в конце срока действия мандата. |
| The Political Committee asked MONUC to submit within the next 15 days to the Chairman of the Political Committee a comprehensive report on the implementation of these decisions. | Политический комитет обратился к МООНДРК с просьбой представить в течение следующих 15 дней его Председателю всеобъемлющий доклад о выполнении этих решений. |
| At its twelfth session, in September 2001, the Tribunal decided to submit the matter to the Meeting of States Parties. | На своей двенадцатой сессии в сентябре 2001 года Трибунал постановил представить данный вопрос на рассмотрение Совещания государств-участников. |
| Faced with these circumstances, in 1998 the Security Council requested the Secretary-General to submit recommendations with a view to improving the implementation of sanctions against UNITA. | Учитывая эти обстоятельства, в 1998 году Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить рекомендации по улучшению соблюдения санкций в отношении УНИТА. |
| In the same resolution, the Secretary-General was also requested to submit a report on the question of intellectual property rights and human rights. | В той же резолюции Генеральному секретарю было также предложено представить доклад по вопросу о правах интеллектуальной собственности и правах человека. |
| The committee intends to draft a report on the subject and submit it to the Council of Ministers for the adoption of appropriate recommendations in this regard. | Комитет собирается подготовить доклад по этому вопросу и представить его Совету министров для принятия в этой связи соответствующих рекомендаций. |
| As requested by the Commission in its resolution 2002/15, the Special Rapporteur intends to submit a more comprehensive report at the fifty-ninth session of the Commission. | В соответствии с резолюцией 2002/15 Комиссии Специальный докладчик планирует представить более всеобъемлющий доклад на пятьдесят девятой сессии Комиссии. |
| He invited the members of the Committee to submit proposals with wording to that effect in writing for consideration on 27 April. | Он предлагает членам Комитета представить в письменном виде свои предложения в отношении соответствующих формулировок, которые будут рассмотрены 27 апреля. |
| Mr. ALBA stressed that the current meeting was the start of a long-term dialogue with Mali, which would be expected to submit regular periodic reports. | Г-н АЛЬБА обращает особое внимание на тот факт, что нынешняя встреча - это лишь начало долгого диалога с Мали, и этой стране предстоит представить еще не один регулярный периодический доклад. |
| It also requested the Secretariat to submit an analytical report based on the responses to the questionnaire to the Conference at its third session. | Конференция Участников просила также Секретариат представить ей на ее третьей сессии аналитический доклад, подготовленный на основе ответов на вопросник. |
| The remand prisoner, his counsel or legal representative may submit to the court whatever information they consider necessary for the proper and objective settlement of the complaint. | Лицо, содержащееся под стражей, его защитник или законный представитель могут представить в суд соответствующие данные, необходимые, по их мнению, для правильного и объективного разрешения поданной жалобы. |
| The Republic of Moldova had been requested, at the Committee's seventy-fifth session in July 2002, to submit information on four paragraphs of the concluding observations. | На семьдесят пятой сессии Комитета в июле 2002 года Республике Молдове было предложено представить информацию по четырем пунктам заключительных замечаний. |
| It is with that aim that the Netherlands requested the secretariat at the beginning of this week to submit a two-page document. | Именно с этой целью Нидерланды просили секретариат в начале этой недели представить двухстраничный документ. |
| In order to make the focused, structured debate on an FMCT as fruitful as possible, Japan intends to submit a working paper on FMCT. | Чтобы сделать сфокусированные, структурированные дебаты по ДЗПРМ как можно более плодотворными, Япония намерена представить рабочий документ по ДЗПРМ. |
| The idea was to bring all those elements together and submit a document to the Secretary-General so that the issue could be more coherently addressed. | Идея заключается в том, чтобы соединить все эти компоненты воедино и представить документ на рассмотрение Генеральному секретариату, с тем чтобы этот вопрос мог решаться более согласованно. |
| The Secretary-General should submit a revised report that took into account the concerns raised by the five States in their correspondence and discussions with the Secretariat. | Генеральному секретарю следует представить пересмотренный доклад, в котором будут учтены озабоченности, высказанные пятью государствами в их письменных сообщениях и в ходе обсуждений с Секретариатом. |
| On the proposals to enhance the current reporting system, his delegation supported the Secretary-General's intention to submit a single, comprehensive annual report containing both financial and programme information. | Что касается предложений по укреплению нынешней системы отчетности, то его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря представить единый комплексный ежегодный доклад, содержащий как финансовую, так и программную информацию. |
| Lastly, he called on the Secretary-General to submit a comprehensive progress report on procurement reform at the main part of the sixty-first session. | В заключение оратор призывает Генерального секретаря представить на основной части шестьдесят первой сессии всеобъемлющий доклад о ходе реформы в сфере закупок. |
| The Faroese Minister of Interior intends to submit this convention before the Faroese Parliament for endorsement. | Министр внутренних дел Фарерских островов намерен представить Конвенцию для утверждения парламентом Фарерских островов. |
| In that context, the Counter-Terrorism Implementation Task Force should submit an annual report to the General Assembly on the implementation of the Strategy. | В этом контексте Целевая группа по осуществлению мер в области борьбы с терроризмом должна представить Генеральной Ассамблее годовой доклад об осуществлении Стратегии. |
| Since I understand that several delegations intend to submit documents on that subject, I would urge them to do so as soon as possible. | Поскольку мне известно, что ряд делегаций намеревается представить документы по данному вопросу, я настоятельно призываю их сделать это как можно скорее. |
| Representatives should bear that in mind in deciding whether they want to submit working papers or conference room papers. | Представители должны иметь это в виду, принимая решения относительно того, хотят они представить рабочие документы или же документы зала заседаний. |
| The Commission was mandated by the General Assembly to submit a substantive report to the sixty-first session of the General Assembly. | Комиссия была наделена Генеральной Ассамблеей мандатом представить шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи субстантивный доклад. |
| (a) Right to submit reasons against expulsion | а) Право представить доводы против высылки |