Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Working Party asked Governments to submit their proposals regarding other possible work items to the secretariat, so they could be discussed at the next session. Рабочая группа просила правительства представить в секретариат свои предложения относительно других возможных направлений деятельности, с тем чтобы их можно было рассмотреть на следующей сессии.
At its thirty-first session, the Committee invited Cape Verde and Saint Lucia to submit all overdue reports by June 2005. На своей тридцать первой сессии Комитет предложил Кабо-Верде и Сент-Люсии представить все доклады, сроки подачи которых истекли, к июню 2005 года.
The State party should submit in its next periodic report information regarding the implementation of article 3 of the Convention in cases of extradition, expulsion or return of foreigners. В своем следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить информацию относительно осуществления положений статьи З Конвенции в случаях выдачи, высылки или возвращения иностранцев.
I will shortly submit to you an implementation plan, in the hope that within a year we will see real change. Я намереваюсь в самое ближайшее время представить вам план их осуществления в надежде, что через год мы увидим желаемые изменения.
The General Assembly, in its resolution 61/251, had requested the Secretary-General to submit to it for its consideration possible options on how to remain within the approved budget. В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты, позволяющие не выходить за пределы утвержденного бюджета.
It would be very useful to hear the views of the High Commissioner for Human Rights on her reasons for wishing to submit the two reports before taking a decision. По мнению оратора, осведомленность о точке зрения Верховного комиссара по правам человека в отношении причин, побудивших ее представить эти доклады, было бы очень полезным, для того чтобы занять определенную позицию по этому вопросу.
In particular, the secretariat informed the Working Party about the requirement to submit "Expected accomplishments and indicators of achievement" to the ITC in February 2008. В частности, секретариат сообщил Рабочей группе о требовании представить КВТ в феврале 2008 года "ожидаемые достижения и показатели достижений".
The Committee recommends that the State party adopt urgent measures to tackle this situation, and that it submit information on the implementation of the measures taken. Комитет рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для исправления этого положения и представить информацию о ходе осуществления принятых мер.
In accordance with the provisions of article 19, paragraph 1 of the Convention, the Czech Republic was to submit the second periodic report before 31 December 1997. В соответствии с положениями пункта 1 статьи 19 Конвенции Чешской Республике надлежало представить второй периодический доклад до 31 декабря 1997 года.
He strongly encouraged the State party to submit its next report without undue delay, so as to facilitate its ongoing dialogue with the Committee. Он настоятельно предлагает государству-участнику представить его следующий доклад без необоснованных задержек, с тем чтобы облегчить его диалог с Комитетом.
I would therefore urge those members that have not yet done so to submit the credentials of their representatives to the Secretary-General as soon as possible. Поэтому я настоятельно призываю тех членов, которые еще этого не сделали, как можно скорее представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю.
Egypt has the honour to submit to the esteemed Committee its third periodic report pursuant to the provision of article 19, paragraph 1, of the Convention. Во исполнение положений пункта 1 статьи 19 Конвенции Египет имеет честь представить уважаемому Комитету свой третий периодический доклад.
The Ministry of Justice had appointed a committee of independent experts to conduct an inquiry into those suicides and submit to it proposals for preventing further suicides in prisons. Министерство юстиции учредило комитет независимых экспертов для проведения расследования этих случаев и поручило ему представить министерству предложения по предотвращению новых самоубийств в тюрьмах.
Furthermore, appropriate measures should be taken to protect the confidentiality of any proprietary information that the concessionaire and its affiliated companies may submit to the regulatory body. Кроме того, необходимо принять надлежащие меры для защиты конфиденциальности любой защищенной правами собственности информации, которую концессионер и его дочерние компании могут представить регулирующему органу.
Following the elections, I intend to report to the Security Council and to submit recommendations for any possible adjustments in the UNMIT mandate and strength. После проведения выборов я намерен представить доклад Совету Безопасности, а также рекомендации о любой возможной корректировке мандата и численности ИМООНТ.
For that purpose, the contracting authority should publish a description of the essential output elements of the proposal with an invitation for other interested parties to submit alternative or comparable proposals within a certain reasonable period. Для этой цели организация-заказчик должна опубликовать описание основных элементов, касающихся продукции предлагаемого проекта, с приглашением другим заинтересованным сторонам представить альтернативные или сопоставимые предложения в течение определенного разумного срока.
Upon completion of the pre-selection phase, the contracting authority usually draws up a short list of the pre-selected bidders which will subsequently be invited to submit proposals. После завершения этапа предварительного отбора организация-заказчик обычно составляет краткий список участников процедур, которые прошли предварительный отбор и которым будет впоследствии предложено представить предложения.
It is advisable to include in the general information provided to bidders instructions for the preparation of feasibility studies they may be required to submit with their final proposals. В общую информацию, предоставляемую участникам процедур, рекомендуется включать инструкции по подготовке технико-экономических обоснований, которые им, возможно, потребуется представить вместе с их окончательными предложениями.
The contracting authority should elaborate a short list of the pre-selected bidders which will be subsequently invited to submit proposals upon completion of the pre-selection phase. Организации-заказчику следует составлять краткий список прошедших предварительный отбор участников процедур, которым впоследствии по завершении этапа предварительного отбора будет предложено представить предложения.
(c) Requests the High Commissioner to submit to the plenary session appropriate background documentation to provide a broad framework for the debate. с) просит Верховного комиссара представить пленарной сессии соответствующую справочную документацию для предоставления общей основы для прений.
The Chairman said that it was important to submit reports as quickly as possible to the General Assembly, which was to adjourn that day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что важно как можно скорее представить доклады Генеральной Ассамблее, которая в этот день планирует прекратить свою работу.
It had decided to submit a written report for consideration by the Fifth Committee, rather than presenting its views and recommendations on the issue orally. Он постановил представить на рассмотрение Пятому комитету письменный доклад, а не высказывать свои мнения и рекомендации по этому вопросу в устной форме.
In paragraph 10 of resolution 53/102, the General Assembly had requested the Commission to submit recommendations for enhancing the dialogue between the Commission and the Sixth Committee. В пункте 10 своей резолюции 53/102 Генеральная Ассамблея просит КМП представить рекомендации, направленные на активизацию диалога между Комиссией и Шестым комитетом.
In order to assist it, Japan planned to submit written comments as requested in paragraph 33 of the Commission's report. Для оказания содействия в решении этой задачи Япония намерена представить свои комментарии, о которых идет речь в пункте ЗЗ доклада Комиссии.
The Plenary then noted this document and agreed that delegations should submit written comments on this document to the secretariat before 21 November 1997. Пленарная сессия приняла к сведению этот документ и постановила, что делегации должны представить в секретариат до 21 ноября 1997 года замечания по этому документу в письменном виде.