Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
We would of course welcome and look forward to consultations with the co-sponsors at an earlier stage next year if they decide to submit a similar draft resolution on this issue. Мы, безусловно, приветствуем и надеемся на консультации с соавторами в начале следующего года, если они примут решение представить аналогичный проект резолюции по этому вопросу.
In this connection, Ukraine announced its intention to submit to the General Assembly a draft resolution on strengthening international cooperation in the field of cross-border traffic-control and the prevention of illicit trade in nuclear materials. В этой связи Украина объявила о своем намерении представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, касающийся укрепления международного сотрудничества в сфере контроля за трансграничным оборотом ядерных материалов и пресечения незаконной торговли ими.
In close cooperation with other competent bodies and with the Commission on Sustainable Development, UNCTAD should submit a report on the question to the substantive session of the Economic and Social Council in 1997. Действуя в тесном сотрудничестве с другими компетентными органами и Комиссией по устойчивому развитию, ЮНКТАД должна представить доклад по этому вопросу Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1997 года.
The international community should provide the Special Rapporteur with the necessary financial support and personnel to enable him to carry out his work and submit his report at the fiftieth session of the General Assembly. Международное сообщество должно предоставить Специальному докладчику необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы он мог успешно справиться с возложенной на него задачей и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии.
We are in favour of asking the Secretary-General first to invite Member States to provide written comments on this subject next year and then to submit a report to the General Assembly containing these comments. Мы выступаем за то, чтобы просить Генерального секретаря сначала предложить государствам-членам представить письменные комментарии по этому вопросу в следующем году, а затем подготовить доклад Генеральной Ассамблее с этими комментариями.
(b) To submit to the Board at the second part of its forty-second session an analytical report on the interrelationship between economic progress, market orientation, good management, and increased popular participation. Ь) представить Совету на второй части его сорок второй сессии аналитический доклад по взаимосвязи между экономическим прогрессом, рыночной ориентацией, рациональным управлением и расширением участия населения.
In its resolution 49/136 of 19 December 1994, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its resumed fiftieth session, through the Economic and Social Council, a consolidated report on public administration and development. В своей резолюции 49/136 от 19 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее возобновленной пятидесятой сессии через Экономический и Социальный Совет сводный доклад по вопросу о государственном управлении и развитии.
and requests him to submit to the General Assembly a full report thereon by 27 November 1996; и просит его представить Генеральной Ассамблее полный доклад по этому вопросу к 27 ноября 1996 года;
The successive resolutions extending the Special Rapporteur's mandate have reiterated this request, and invited him to carry out an in-depth study of the issue and to submit specific recommendations to the Commission and Sub-commission regarding measures to enhance the protection of such rights under states of emergency. В целом ряде резолюций, продлевавших мандат Специального докладчика, подтверждалась эта просьба и ему предлагалось провести углубленное исследование по этому вопросу и представить Комиссии и Подкомиссии конкретные рекомендации относительно мер по обеспечению защиты этих прав в условиях чрезвычайного положения.
On 11 March 1995, the Special Rapporteur informed the Assistant Secretary-General for Human Rights that in view of other urgent obligations, he is not in a position to submit his final report to the forty-seventh session of the Sub-commission. З. 11 марта 1995 года Специальный докладчик сообщил Помощнику Генерального секретаря по правам человека, что ввиду других неотложных обязательств он не в состоянии представить свой окончательный доклад сорок седьмой сессии Подкомиссии.
With reference to para. 15, the representative of Norway offered to submit a paper to the Preparatory Committee on her country's experience as regards toll roads and road pricing. В отношении пункта 15 представитель Норвегии изъявила готовность представить Подготовительному комитету документ об опыте ее страны в области эксплуатации платных автомагистралей и установления соответствующих тарифов.
Finally, the Council approved the work plan for the further implementation of the firearms regulation project, 17/ and requested the Secretary-General to submit his report to the Commission at its sixth session. Наконец, Совет утвердил план работы по дальнейшему осуществлению проекта в области регулирования оборота огнестрельного оружия 17/ и просил Генерального секретаря представить свой доклад Комиссии на ее шестой сессии.
In paragraph 8 of its resolution 50/45 of 11 December 1995, the General Assembly invites Governments to submit comments on the suggestion of the International Law Commission to include in its agenda the topic of diplomatic protection. В пункте 8 своей резолюции 50/45 от 11 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея предлагает правительствам представить замечания по предложению Комиссии международного права о включении в ее повестку дня темы "Дипломатическая защита".
3/ Pursuant to a Committee decision of 29 October 1993 (forty-ninth session), Angola was requested to submit a report relating to recent and current events affecting the implementation of the Covenant in the country for consideration at the fiftieth session. З/ В соответствии с решением Комитета от 29 октября 1993 года (сорок девятая сессия) к Анголе была обращена просьба представить доклад, касающийся недавних и текущих событий, сказывающихся на осуществлении Пакта в этой стране, для рассмотрения на пятидесятой сессии.
Subsequent to the consideration of this information and taking into account the recent positive developments in Yugoslavia, the Committee decided to request the State party to submit a progress report to it before the end of 1997. Рассмотрев эту информацию и приняв к сведению последние позитивные изменения в Югославии, Комитет принял решение просить государство-участник представить ему до конца 1997 года промежуточный доклад.
The Commission on the Status of Women, at its thirty-ninth session in April 1995, considered the Committee's suggestion and requested that the Secretary-General invite Governments and competent organizations to submit their views on this question. Комиссия по положению женщин на своей тридцать девятой сессии в апреле 1995 года рассмотрела предложение Комитета и просила Генерального секретаря предложить правительствам и компетентным организациям представить свои соображения по этому вопросу.
The Sub-Commission invited the Special Rapporteur to submit a final report at its forty-fourth session, including practical recommendations for measures to improve, on a long-term basis, the protection of personnel of the United Nations system and their families, as well as experts and consultants. Подкомиссия предложила Специальному докладчику представить ей на сорок четвертой сессии окончательный доклад, который будет включать практические рекомендации, касающиеся мер по укреплению на долгосрочной основе защищенности сотрудников системы Организации Объединенных Наций и членов их семей, а также экспертов и консультантов.
The Department of Public Prosecutions must examine the file and submit its comments and petitions in that connection to the Court of Cassation, for consideration, within 15 days. В 15-дневный срок государственная прокуратура должна рассмотреть дело и представить соответствующие замечания и жалобы на рассмотрение Кассационного суда.
(a) Both sides should submit to the Committee all their cases without further delay; а) обе стороны должны незамедлительно представить Комитету все случаи исчезновений лиц;
Mr. van Boven was requested to submit, without financial implications, for the Sub-Commission's consideration at its forty-eighth session, a revised set of proposed basic principles and guidelines on remedies in the light of existing relevant international instruments (decision 1995/117). Подкомиссия просила г-на ван Бовена без финансовых последствий представить для рассмотрения Подкомиссией на ее сорок восьмой сессии пересмотренный свод предлагаемых основных принципов и руководящих положений по вопросам правовой защиты в свете существующих международных договоров (решение 1995/117).
Requests the Secretary-General to prepare in a timely way and to submit to the Council the reports referred to in paragraph 1 above; просит Генерального секретаря своевременно подготовить и представить Совету доклады, упомянутые в пункте 1 выше;
However, I intend to submit further reports shortly regarding the tasks for the United Nations and its specialized agencies that may be required in the implementation of the agreement of 21 November 1995. Вместе с тем в ближайшее время я намерен представить дополнительные доклады, касающиеся задач Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, которые, вероятно, необходимо будет выполнить для осуществления соглашения от 21 ноября 1995 года.
It requests the Secretary-General to submit his report on the results of the first round of consultations of the Special Envoy in the region as soon as possible. Он просит Генерального секретаря как можно скорее представить его доклад о результатах первого раунда консультаций, проведенных в регионе Специальным посланником.
The secretariat was also requested to submit a report to the Conference of the Parties at its third meeting on the monitoring of the implementation of and compliance with the obligations set out in the Basel Convention. Секретариату было также предложено представить Конференции Сторон на ее третьем совещании доклад о контроле за выполнением и соблюдением обязательств, предусмотренных Базельской конвенцией.
The requested State shall be given prior notification and may submit comments to the Preliminary Investigations Chamber, in particular for the purpose of obtaining an extension of the period for execution of the request for judicial assistance. Запрашиваемое государство заранее информируется об этом и может представить Следственной палате свои замечания, в частности для получения отсрочки, дающей возможность выполнить просьбу об оказании судебной помощи.