Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Commission also decided to invite the organizations to submit further information to the Chairman of the Commission regarding the situation in Indonesia. Комиссия постановила также предложить организациям представить Председателю Комиссии дальнейшую информацию относительно положения в Индонезии.
It also welcomed the intention of the Commission to submit in 1998 a comprehensive report on new approaches to human resources management. Она также приветствовала намерение Комиссии представить в 1998 году всеобъемлющий доклад о новых подходах в области управления людскими ресурсами.
Members of the Commission, CCAQ and the staff representatives will also be invited to submit documents. Членам Комиссии, ККАВ и представителям персонала будет предложено также представить документы.
The organizations have been requested to submit narrative and financial reports on the use of these grants by 30 September 1998. Организациям было предложено представить описательные и финансовые отчеты об использовании этих субсидий к 30 сентября 1998 года.
The sponsor encouraged other delegations also to submit working papers on these or other aspects of that proposal. Делегация-автор призвала другие делегации представить рабочие документы по этим или другим аспектам данного предложения.
The Secretary-General has been requested to submit a draft declaration and programme of action on the culture of peace to this session. Генерального секретаря просили представить на текущей сессии проект декларации и программы действий по культуре мира.
The Sub-Commission was requested to study the question and to submit recommendations to the Commission for its consideration. Подкомиссии было предложено изучить этот вопрос и представить Комиссии рекомендации для рассмотрения.
Intergovernmental and non-governmental organizations invited to the Conference should submit their statements in writing to the plenary, if they so wish. Приглашенные для участия в работе Конференции межправительственные и неправительственные организации должны представить свои выступления на пленарных заседаниях в письменном виде, если они того пожелают.
The Standing Committee requested the High Commissioner to submit to the plenary session a thematic paper which provides a broad framework for discussion. Постоянный комитет обратился к Верховному комиссару с просьбой представить на пленарной сессии тематический документ, который обеспечил бы широкую базу для обсуждения.
As part of the global procurement planning process, missions have been asked to submit their procurement requirements for the forthcoming budget cycle. В рамках общего процесса планирования закупок миссиям было предложено представить информацию об их связанных с закупками потребностях на предстоящий бюджетный цикл.
As far as our draft resolutions are concerned, however, we will try to submit them by tomorrow. Однако, что касается наших проектов резолюции, то мы попытаемся представить их к завтрашнему заседанию.
The Committee also requested the organization to submit a revised application, using the correct terminology and nomenclature recognized by the United Nations. Комитет также предложил этой организации представить исправленный вариант заявления, используя правильную терминологию и номенклатуру, признаваемую Организацией Объединенных Наций.
It had decided to submit the draft convention for adoption and signature to the fourth Ministerial Conference. Он постановил представить проект конвенции на утверждение и подписание на четвертой Конференции министров.
(b) Requested all delegations to submit their comments on the subject to the secretariat by 30 September 1998. Ь) предложило всем делегациям представить свои замечания по этому вопросу в секретариат к 30 сентября 1998 года.
The intention is to submit a Government Bill on the matter to Parliament during 1997. При этом существует намерение представить парламенту к 1997 году законопроект правительства.
Due to unforeseen circumstances, the independent expert was unable to submit his report. Ввиду непредвиденных обстоятельств независимый эксперт не смог представить свой доклад.
Moreover, the interested party must submit proof of this competence. Кроме того, заинтересованное лицо должно представить доказательство реального существования таких полномочий.
ACABQ should therefore undertake a comprehensive review of the more detailed report which the Secretary-General had been requested to submit. Исходя из этого ККАБВ следует провести всеобъемлющий обзор более подробного доклада, который Генеральному секретарю было предложено представить.
The Commission should submit those proposals to the Review Conference with a view to arriving at an acceptable provision for inclusion in the Statute. Комиссии следует представить эти предложения Обзорной конференции, с тем чтобы достичь приемлемого решения относительно включения этого положения в Статут.
The respective Special Rapporteurs had been requested to submit further reports on the basis of those premises. Соответствующим специальным докладчикам было предложено представить новые доклады на основе этих предпосылок.
All those issues would be covered in his second report, which he expected to submit to the Commission the following year. Все эти вопросы изложены во втором докладе, который Докладчик надеется представить Комиссии в следующем году.
At its fifty-third session his delegation had promised to submit a concrete proposal in the Sixth Committee, which it would now do. На пятьдесят третьей сессии Комитета делегация Японии обязалась представить конкретное предложение в Шестом комитете, что она сейчас и сделает.
Some delegations welcomed the invitation by the Commission to monitoring bodies of human rights treaties to submit their comments or reservations to those treaties. Некоторые делегации приветствовали предложение Комиссии в адрес наблюдательных договорных органов по правам человека представить свои комментарии или оговорки к этим договорам.
Italy reserves the right to submit specific comments on parts two and three of the draft at a later date. Италия оставляет за собой право позднее представить замечания, конкретно касающиеся второй и третьей частей проекта.
The Italian Government reserves the right to submit comments on this subject in dealing with the articles in parts two and three. Правительство Италии оставляет за собой право представить свои замечания по этому вопросу при анализе статей, входящих во вторую и третью части.