| Delegations were invited to submit to the secretariat country-specific retail cuts with codes and names. | Делегациям было предложено представить в секретариат описания используемых на национальном уровне отрубов, поступающих в розничную торговлю, с кодами и наименованиями. |
| The Committee may wish to urge Contracting Parties to submit such information, including details of competent authorities, without delay. | Комитет, возможно, пожелает обратиться к Договаривающимся сторонам с настоятельным призывом без задержек представить такую информацию, включая сведения о компетентных органах. |
| He might submit an official document on the matter at a later date. | Позднее он сможет представить официальный документ по этому вопросу. |
| Delegations which so wished could submit a proposal in that regard at the next session. | Делегации, желающие представить соответствующее предложение, смогут сделать это на следующей сессии. |
| For this purpose, the expert from OICA volunteered to reformat the former datasets and to submit them to the European Commission. | Для этой цели эксперт от МОПАП вызвался переформатировать прежние наборы данных и представить их Европейской комиссии. |
| The European Community was invited to submit a proposal in this respect. | Европейскому сообществу было предложено представить предложение по данной теме. |
| To better meet these challenges, working parties were requested to identify areas of multimodal and intra-sectoral cooperation and submit their views to ITC. | Для более эффективного выполнения этих задач рабочим группам было поручено выявить области мультимодального и внутриотраслевого сотрудничества и представить свои соображения КВТ. |
| To that end, it requested the secretariat to submit an updated draft for discussion and finalization at its next session. | С этой целью он поручил секретариату представить обновленный проект для обсуждения и окончательного оформления на следующей сессии. |
| NGOs and other interested parties may submit comments in writing. | Свои замечания в письменном виде могут представить НПО и другие заинтересованные стороны. |
| They are also required to submit audit reports to UNDP. | Эти организации также обязаны представить ПРООН доклады о проведенных ревизиях. |
| To date, customers have been asked to submit claims for consideration by the Provisional Liquidators. | На сегодняшний день клиентов банка попросили представить претензии на рассмотрение временных уполномоченных на проведение ликвидации. |
| The President (spoke in Spanish): Please submit your proposal to the secretariat in writing. | Председатель (говорит по-испански): Я прошу вас письменно представить свое предложение в секретариат. |
| As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. | В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов. |
| In 2009, however, the Government decided to prepare the combined initial and second periodic report and submit it to CEDAW Committee. | Тем не менее в 2009 году правительство приняло решение подготовить сводный первоначальный и второй периодический доклад и представить его Комитету. |
| Members wishing to propose amendments to those two paragraphs were requested to submit their comments to the Subcommittee for further consideration. | Членам, желающим внести поправки в эти два пункта, было предложено представить свои замечания Подкомитету для дальнейшего рассмотрения. |
| The Foundation was invited to submit a full proposal to promote on-farm conservation of plant genetic resources in 2011. | Фонду было предложено представить в 2011 году полное предложение относительно сохранения на фермах растительных генетических ресурсов. |
| The organization is ready to submit a complete list of all activities carried out in each area of contribution. | Организация готова представить полный список всех мероприятий, осуществленных в каждой сфере сотрудничества. |
| To facilitate this sharing of information, the AWG-KP invited Parties to submit relevant information to the secretariat on a voluntary and informal basis. | В целях облегчения такого обмена информацией СРГ-КП призвала Стороны представить в секретариат соответствующую информацию на добровольной и неофициальной основе. |
| Ethiopia expects to submit a report to the African Commission. | Эфиопия планирует представить свой доклад Африканской комиссии. |
| For 2010, the secretariats will jointly request Parties to submit their reports according to existing deadlines. | Секретариаты обратятся к Сторонам с совместной просьбой представить свои доклады за 2010 год в существующие сроки. |
| In correspondence dated 11 September 2009 the Secretariat reminded Vanuatu to submit its response to the above recommendation. | В корреспонденции от 11 сентября 2009 года секретариат напомнил Вануату о необходимости представить ответ на упомянутую выше рекомендацию. |
| The two Members that had proposed the new approaches were asked to submit information on their proposals to the Secretariat as soon as possible. | Двух членов, предложивших новые подходы, попросили как можно скорее представить в секретариат информацию о своих предложениях. |
| The Panel encourages Parties to submit additional quantitative data on consumption for major uses as soon as possible. | Группа призывает Стороны как можно скорее представить дополнительные количественные данные по потреблению в рамках основных видов применения. |
| The members would then have until 30 April 2009 to submit written comments on that draft to the secretariat. | Затем члены Группы смогут до 30 апреля 2009 года представить секретариату свои письменные замечания в отношении этого проекта. |
| In May-June 2009, UNODC asked different regional/international organizations to submit information on their data collection tools. | ЗЗ. В мае-июне 2009 года ЮНОДК обратилось к различным региональным и международным организациям с просьбой представить информацию об используемых ими средствах сбора данных. |