Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Secretary-General invited the parties to convey to him as early as possible their views regarding the acceptability of his compromise proposals, to enable him to submit recommendations in a full report to the Security Council in pursuance of resolution 809 (1993). Генеральный секретарь предложил сторонам как можно скорее сообщить ему их мнения в отношении приемлемости его компромиссных предложений, с тем чтобы он мог представить Совету Безопасности соответствующие рекомендации в своем полном докладе, испрошенном в резолюции 809 (1993).
With regard to the administration of the trust fund for Somalia, eligible Governments participating in UNITAF were asked to submit their claims no later than 15 November 1993. Что касается управления Целевым фондом для Сомали, то соответствующим правительствам стран - участниц ЮНИТАФ было предложено представить свои требования не позднее 15 ноября 1993 года.
That was being done in full cooperation with the United Nations on the understanding that the United Nations would be in a position to submit revised estimates for OPS in 1994. Это должно делаться в полном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций при том понимании, что Организация сможет представить пересмотренную смету для УОП в 1994 году.
I intend to submit in due course a full report to the Security Council in pursuance of resolution 809 (1993). English Page Во исполнение резолюции 809 (1993) я намерен в соответствующие сроки представить Совету Безопасности свой полный доклад.
The members of the Council invited me to submit a further report setting out in greater detail the proposed objectives and terms of reference of such a team, together with detailed plans for its dispatch and an estimate of the resources required. Члены Совета просили меня представить очередной доклад, содержащий более подробное изложение предполагаемых задач и круга полномочий такой группы, а также детальные планы в отношении ее развертывания и смету необходимых ресурсов.
The Director General was further requested "to submit to the Board of Governors and to the General Conference at its thirty-eighth regular session a report on the implementation of this resolution...". З. Генеральному директору далее предлагалось "представить Совету управляющих и Генеральной конференции на ее тридцать восьмой очередной сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции...".
Requests Member States to submit to the Secretary-General their views and suggestions on such a review no later than 30 April 1995; просит государства-члены представить Генеральному секретарю свои взгляды и предложения в отношении такого рассмотрения не позднее 30 апреля 1995 года;
Invites States to submit, not later than 1 July 1996, written comments and observations on the draft articles adopted by the International Law Commission; предлагает государствам представить не позднее 1 июля 1996 года письменные комментарии и замечания по проекту статей, принятому Комиссией международного права;
The report contained in an annex the text of a draft convention which the Working Group had decided to submit to the Sixth Committee for consideration with a view to its adoption. В приложении к этому докладу содержится текст проекта конвенции, который Рабочая группа постановила представить Шестому комитету для рассмотрения в целях его утверждения.
None the less, there is room for hope when we remember that the Assembly, in resolution 47/181 of 22 December 1992, asked the Secretary-General to submit to it a report on an agenda for development, after consulting with Member States. Однако надежда сохраняется, поскольку мы знаем, что Ассамблея в своей резолюции 47/181 от 22 декабря 1992 года просила Генерального секретаря представить ей после консультаций с государствами-членами доклад по "Повестке дня для развития".
Because of a number of areas which needed further clarification, justification and updating and in view of the scheduled termination of the UNTAC operation, the Advisory Committee had decided to submit an interim report. Учитывая необходимость прояснить, обосновать и дополнить информацию по ряду вопросов, а также принимая во внимание сроки завершения миссии ЮНТАК, Консультативный комитет принял решение представить предварительный доклад.
Certain new developments concerning conciliation had not been reflected in the revised draft and, accordingly, Guatemala had offered to prepare a new version and to submit it well in advance of the Special Committee's next session. Некоторые новые изменения, касающиеся согласительного регламента, не получили своего отражения в пересмотренном проекте, и в связи с этим Гватемале было предложено подготовить новый вариант и представить его заблаговременно для рассмотрения на следующей сессии Специального комитета.
To prepare this report, the Secretary-General requested all relevant programmes, organs and organizations of the United Nations system to submit information on their activities relevant to the sustainable development of small island developing States. Для подготовки этого доклада Генеральный секретарь предложил всем соответствующим программам, органам и организациям системы Организации Объединенных Наций представить информацию об их деятельности, имеющей отношение к устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
She further noted that, under resolution 46/191, the Assembly had requested the Commission to submit to it a complete study on the best paid national civil service by 1994. Она отметила далее, что в резолюции 46/191 Ассамблея просила Комиссию представить ей полные результаты исследования в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы к 1994 году.
By a note dated 28 January 1994, the Secretary-General invited Governments to submit information on the implementation of the programme or any views on possible activities for the next term of the Decade. В записке от 28 января 1994 года Генеральный секретарь просил правительства представить информацию о ходе осуществления программы или любые соображения о возможных мероприятиях на следующий период Десятилетия.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic has considered the questions raised in his letter and prepared information on the subject, which we have the honour to submit for your consideration. В министерстве иностранных дел Азербайджанской Республики рассмотрены поставленные в письме вопросы и подготовлена соответствующая информация, которую имеем честь представить Вашему вниманию.
To facilitate this work the Secretary-General of the Conference should prepare, as soon as possible, and submit to all countries, a short list of recommended key indicators; Для ускорения этой работы Генеральный секретарь Конференции должен как можно быстрее представить всем странам краткий перечень рекомендованных ключевых показателей;
In its response to the Secretary-General dated 23 June 1995, the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) stated that it did not have any specific information to submit for the reporting period. В своем ответе Генеральному секретарю от 23 июня 1995 года Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) сообщила, что не располагает конкретной информацией, которую можно было бы представить за отчетный период.
To this end, the participating United Nations and OIC institutions were invited to submit to their respective coordinators their suggestions and observations on the matter, for the purpose of preparing a consolidated paper to be examined at the next general meeting. С этой целью участвующим учреждениям этих организаций было предложено представить свои соображения и замечания по этому вопросу своим координаторам, с тем чтобы подготовить сводный документ для рассмотрения на следующем общем совещании.
Furthermore, the Secretary-General was requested to submit a progress report to the Assembly at its forty-ninth session, inter alia, setting out alternative ways of implementing the proposals. Кроме того, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на сорок девятой сессии доклад о ходе работы с изложением, в частности, альтернативных путей осуществления указанных предложений.
The "B" claim form instructs the claimant to submit documentation confirming his/her identity and nationality, such as a photocopy of a passport or national identity card. По форме "В" заявителю предлагается представить документы, удостоверяющие его личность и гражданство, такие, как фотокопия паспорта или национального удостоверения личности.
That committee should submit to the Sixth Committee, in 1996, a report including a consolidated draft statute to serve as the basis for a conference of plenipotentiaries. Этот комитет должен представить Шестому комитету в 1996 году доклад, включающий сводный проект устава, который должен лечь в основу проведения конференции полномочных представителей.
His delegation supported deletion of the anachronistic "enemy State" clauses from the Charter and welcomed the Special Committee's decision to submit a draft resolution on that subject for consideration and adoption by the General Assembly. Его делегация поддерживает исключение из Устава являющихся анахронизмом формулировок о "вражеских государствах" и приветствует решение Специального комитета представить проект резолюции по этому вопросу для рассмотрения и принятия Генеральной Ассамблеей.
Requests the Special Rapporteur to submit a report with specific recommendations to the General Assembly at its fiftieth session on the new elements identified in the use of mercenaries. просит Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад о новых выявленных элементах использования наемников, содержащий конкретные рекомендации.
Finally, paragraph 12 requests the Secretary-General to submit a new, comprehensive report on the progress achieved in the recent years, with special attention to the operation of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. И, наконец, в пункте 12 обращена просьба к Генеральному секретарю представить новый, всеобъемлющий доклад о прогрессе, достигнутом в последние годы, с уделением особого внимания функционированию Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании.