Following their meetings, the committees are expected to submit draft resolutions to the Conference plenary for consideration and adoption. |
Предполагается, что после своих заседаний комитеты должны представить пленарному заседанию Конференции проекты резолюций для рассмотрения и принятия. |
The Council also requested the member States to submit their further comments to the secretariat of the Forum on the compilation of those proposals. |
Совет предлагал государствам-членам также представить секретариату Форума свои дополнительные комментарии к подборке этих предложений. |
The investigative officer conducts an informal hearing at which the applicant can submit evidence. |
Офицер-следователь проводит неофициальные слушания, на которых податель заявления может представить доказательства. |
Initially, the Special Rapporteur requested Governments to submit their observations by 1 November 2005. |
Первоначально Специальный докладчик просил правительства представить свои замечания к 1 ноября 2005 года. |
The Ad hoc Meeting decided to submit on this document to the next meeting of the Working Party on Transport Statistics for approval. |
Специальное совещание решило представить этот документ для одобрения на следующей сессии Рабочей группы по статистике транспорта. |
Before attending the workshop, participants will be asked to submit an analysis of the institutional frameworks in their countries. |
Прежде чем принять участие в рабочем совещании участники должны будут представить анализ институциональной основы в своих странах. |
The Working Group discussed the draft data rules for the Convention and decided to submit them, as amended. |
Рабочая группа обсудила проект правил использования данных в целях Конвенции и постановила представить их с внесенными поправками. |
The Commission planned to submit a revised directive proposal in mid-2007. |
Комиссия планирует представить предложение по пересмотренной директиве в середине 2007 года. |
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine are encouraged to evaluate and submit national data for critical loads. |
Армении, Азербайджану, Грузии, Казахстану, Кыргызстану и Украине рекомендуется провести оценку и представить национальные данные по критическим нагрузкам. |
It also invited the Secretary-General to submit a report to the Security Council on the opportunities and challenges facing this cooperation. |
Кроме того, Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить ему доклад о возможностях и проблемах в рамках этого сотрудничества. |
I intend to submit further recommendations with respect to these redeployed troops before the end of January 2007. |
Я намереваюсь представить дополнительные рекомендации в отношении этого перераспределения воинских контингентов до конца января 2007 года. |
The Government of the Sudan committed to submit and implement a plan for the neutralization and disarmament of the Janjaweed and armed militia. |
Правительство Судана обязалось представить и осуществить план нейтрализации и разоружения «Джанджавид» и вооруженных формирований. |
The Secretariat intends, therefore, to submit an interim proposed budget for the Department in a short form. |
В связи с этим Секретариат намерен представить промежуточный предлагаемый бюджет Департамента в сокращенном виде. |
Ukraine was planning to submit a draft resolution to the General Assembly at its sixty-third session to give additional impetus to the review process. |
Украина собирается представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии проект резолюции с целью придать дополнительный импульс обзорному процессу. |
The participants were requested to submit their inputs to the communication plan by 10 July 2006. |
Была высказана просьба к участникам представить материалы со своими предложениями к коммуникационному плану к 10 июля 2006 года. |
In this regard, we encourage Member States to submit their views on this complex matter, as requested by the resolution. |
Поэтому, как предлагается в резолюции, мы призываем государства-члены представить свои мнения по этому сложному вопросу. |
Members of CEB that had not yet done so were encouraged to submit the requested information. |
Членам КСР, которые еще не сделали этого, было предложено представить запрошенную информацию. |
The secretariat is to submit a preliminary draft instrument to the Committee at its twenty-ninth meeting. |
Секретариат Комитета должен будет представить первый предварительный проект документа на его двадцать девятой сессии. |
Work is ongoing to develop recommendations in this regard, which I intend to submit to the Council in my April report. |
Ведется работа по подготовке соответствующих рекомендаций, которые я намереваюсь представить Совету в своем апрельском докладе. |
The Government has yet to approve and submit the draft bills to the Parliament for its formal consideration. |
Правительству предстоит теперь одобрить и представить эти законопроекты в парламент для официального рассмотрения. |
Parties were also invited to submit their views on the objectives and scope of the review for consideration and action. |
Сторонам было также предложено представить свои соображения относительно целей и сферы охвата такого обзора для рассмотрения и принятия соответствующих мер. |
Accordingly, the Secretariat issued a communication to all Parties requesting them to submit nominations for the five candidates. |
Соответственно, секретариат направил всем Сторонам сообщение с просьбой представить кандидатуры пяти членов. |
Parties are invited to submit their strategies and subsequent updates to the Ozone Secretariat as soon as possible. |
Сторонам предлагается как можно скорее представить свои стратегии и последующие обновленные варианты секретариату по озону. |
The Party was also requested to submit data to the Secretariat in accordance with Article 7 of the Protocol. |
К этой Стороне также была обращена просьба представить данные секретариату в соответствии со статьей 7 Протокола. |
The letter also encouraged developing countries and countries with economies in transition to submit project ideas to WMO and the Secretariat. |
В этом письме также настоятельно рекомендуется развивающимся странам и странам с переходной экономикой представить ВМО и секретариату свои проектные идеи. |