His Government was finalizing the ninth, tenth and eleventh periodic reports, which it hoped to submit in the near future. |
Его правительство завершает подготовку девятого, десятого и одиннадцатого периодических докладов, которые оно предполагает представить в ближайшем будущем. |
Art. 2: ... individuals... may submit a written communication to the Committee for consideration. |
Статья 2: ... лица... могут представить на рассмотрение Комитета письменное сообщение. |
She wondered whether the national mechanism for implementing the Beijing Platform for Action intended to submit affirmative action proposals in that area to Parliament. |
Она интересуется, планирует ли национальный механизм по осуществлению Пекинской платформы действий представить парламенту в этой связи предложения по антидискриминационным мерам. |
Mr. OVIA (Papua New Guinea) said that he intended to submit the draft officially that same afternoon. |
Г-н ОВИЯ (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что намерен официально представить проект во второй половине дня. |
The Secretariat should submit an assessment of the Department's real needs in the upcoming report on the support account. |
В следующем докладе, касающемся вспомогательного счета, Секретариату следует представить оценку реальных потребностей Департамента. |
Staff representatives had been asked to review it expeditiously so that he might submit it to the General Assembly for consideration. |
Представителям персонала предложено провести его обзор в срочном порядке, с тем чтобы Генеральный секретарь мог представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
Japan reserved the right to submit its own scale of assessment for peacekeeping operations. |
Япония оставляет за собой право представить свою собственную шкалу взносов для операций по поддержанию мира. |
Invited to submit memorandum and give evidence as a legal expert before the Parliamentary Select Committee on Constitutional Reform, Ceylon, 1968. |
Получил предложение представить меморандум и выступить (в качестве эксперта по правовым вопросам) в Специальном парламентском комитете по конституционной реформе, Цейлон, 1968 год. |
The Committee should request the Secretary-General to submit that plan before it began informal consultations on the budget proposals for the biennium 1998-1999. |
Комитету следует просить Генерального секретаря представить этот план до начала неофициальных консультаций по бюджетным предложениям на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The Secretariat should state in writing why it had been unable to submit the relevant report. |
Секретариат должен в письменном виде объяснить, почему он не смог представить соответствующий доклад. |
The German Government was planning comprehensive reform of its nationality law and intended to submit a draft bill soon. |
Правительство Германии планирует провести всеобъемлющую реформу своего закона о гражданстве и намеревается в скором времени представить проект закона. |
Parties will be requested to submit information by 1 June 1997. |
Сторонам будет предложено представить информацию к 1 июня 1997 года. |
The delegation of the United Kingdom was requested to submit a contribution that dealt with land use and transport planning. |
Делегации Соединенного Королевства было предложено представить документ по вопросам землепользования и транспортного планирования. |
It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. |
Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
The Parties were invited to submit any additional comments on the matter to the Convention secretariat by 30 September 1996. |
Сторонам было предложено представить любые дополнительные замечания по данному вопросу в секретариат Конвенции к 30 сентября 1996 года. |
The SBSTA may also invite Parties to submit views on possible revisions to the Guidelines no later than 15 April 1996. |
ВОКНТА может также предложить Сторонам представить свое мнение о возможном пересмотре Руководящих принципов до 15 апреля 1996 года. |
If they had not done so by October, then and then only would they be asked to submit a special report. |
Если они не сделают этого к октябрю, то только тогда им следует предложить представить специальный доклад. |
Asylum-seekers were required to submit a written or oral application for refugee status. |
Лица, ищущие убежища, должны представить письменное или устное заявление с просьбой о предоставлении им статуса беженцев. |
Ms. Silvia Cartwright was designated by the Committee to submit a first draft of a statement relating to reservations. |
Комитет поручил г-же Сильвии Картрайт представить первый проект заявления, касающегося оговорок. |
Relevant international, including subregional, organizations will be invited to submit their assessments on the future of the process. |
Соответствующим международным, в том числе субрегиональным, организациям будет предложено представить свои оценки в отношении будущего этого процесса. |
The Committee expects to submit its recommendation in the beginning of 1997. |
Комитет надеется представить свои рекомендации в начале 1997 года. |
Every effort would therefore be made to submit the report as soon as possible. |
И поэтому будет сделано все возможное, чтобы представить доклад как можно скорее. |
Any initiative to submit a simple resolution running counter to that would be prejudicial to the Organization and to its Members. |
Любая инициатива представить простую резолюцию вопреки такому положению будет рассматриваться как наносящая ущерб Организации и ее членам. |
I would really appeal to delegations to submit to the Secretariat any other draft resolutions that might be ready. |
Я хотел бы искренне призвать делегации представить в Секретариат любые другие проекты резолюций, которые могут быть готовы. |
Japan welcomes these developments and intends to submit a draft resolution on this issue in the First Committee later this year. |
Япония приветствует эти события и намеревается представить в этом году Первому комитету проект резолюции по этому вопросу. |