In order to accomplish this as quickly as possible, B. Curry would be asked to submit a mandate to the August 1997 CSG meeting. |
В целях скорейшего решения этого вопроса Б. Карри будет предложено представить соответствующий мандат к августовскому 1997 года совещанию РГС. |
After discussing the issue of defining standards for virus in the growing crop, the Rapporteurs agreed to submit such standards to the Meeting of Experts. |
После обсуждения вопроса об определении норм в отношении вируса в культуре на корню Докладчики приняли решение представить эти стандартные положения Совещанию экспертов. |
For this purpose, he offered to submit to the secretariat in the near future a revised comparative diagram including also colour boundaries prescribed by the existing annex 4 of CEVNI. |
С этой целью он изъявил готовность представить секретариату в ближайшем будущем пересмотренную сопоставительную диаграмму, включающую также границы цветности, предписанные в соответствии с существующим приложением 4 к ЕПСВВП. |
I have the honour to submit to you that report, which addresses that issue (see appendix). |
Имею честь представить Вам доклад по этому вопросу (см. добавление). |
In those resolutions, the Secretary-General was requested to submit a number of reports and additional explanations related to the different aspects of realizing the reform proposals. |
В этих резолюциях Генеральному секретарю предлагалось представить ряд докладов и дополнительных разъяснений, касающихся различных аспектов претворения в жизнь предложений по реформе. |
The High Commissioner was requested to submit a comprehensive and consolidated report on the situation of refugees, returnees and displaced persons in Africa to the General Assembly at its fifty-third session. |
Верховному комиссару было предложено представить всеобъемлющий сводный доклад о положении беженцев, репатриантов и перемещенных лиц в Африке Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
We could not agree more, and look forward to the proposals the Secretary-General intends to submit in this regard to the Millennium Assembly. |
Мы не можем не согласиться с этим, и мы с нетерпением ожидаем предложений, которые Генеральный секретарь намерен представить в этой связи на рассмотрение Ассамблеи тысячелетия. |
My delegation supports the Secretary-General's plan to submit a report to the Millennium Assembly, in which he proposed to suggest |
Наша делегация поддерживает намерения Генерального секретаря представить Ассамблее тысячелетия доклад, в котором он предложит |
I intend to submit a supplementary report to the Council in the early part of 1998, giving my observations and recommendations following the completion of the above-mentioned programme and process reviews. |
После завершения вышеупомянутых обзоров программы и процессов я намерен представить дополнительный доклад Совету в начале 1998 года со своими замечаниями и рекомендациями. |
Requests the Secretary-General to submit his supplementary report to the Council no later than 30 January 1998; |
просит Генерального секретаря представить Совету свой дополнительный доклад не позднее 30 января 1998 года; |
It requests the Secretary-General to keep it regularly informed and submit a report about these consultations and developments in the situation in due course. |
Он просит Генерального секретаря регулярно информировать его и в надлежащее время представить доклад об этих консультациях и изменениях в ситуации. |
Delegations wishing to submit documents for consideration by a United Nations body should present them to the Secretary-General or to the secretary of the body concerned. |
Делегации, желающие представить документы на рассмотрение какого-либо органа Организации Объединенных Наций, должны направить их Генеральному секретарю или секретарю соответствующего органа. |
To that end, INSTRAW should submit well in advance, in accordance with the fiscal year, concrete proposals for the Government of France to consider for 1998. |
С этой целью МУНИУЖ должен заблаговременно представить, в соответствии с бюджетно-финансовым годом, на рассмотрение правительства Франции конкретные предложения на 1998 год. |
After receiving a notification made pursuant to article 3 above, a Party may submit a request for the return of the vehicle. |
После получения уведомления, направленного в соответствии со статьей 3 выше, Сторона может представить просьбу о возвращении транспортного средства. |
Under the dynamic leadership of Mr. Klaus Toepfer, the concerned Task Force has been able in a relatively short time to submit recommendations of substance and great scope. |
Под энергичным руководством г-на Клауса Тёпфера соответствующая целевая группа смогла за относительно короткое время представить масштабные рекомендации по существу вопроса. |
Requests the Chairman of the Commission to submit the present resolution to the General Assembly at its special session. |
просит Председателя Комиссии представить настоящую резолюцию Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии. |
Request the Administrator to submit, at its annual session 1998, a proposal for future UNDP assistance to Myanmar. |
просить Администратора представить предложение о будущей помощи ПРООН Мьянме на его ежегодной сессии 1998 года. |
The working group decided to submit to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session a consolidated report covering the work of its two sessions. |
Рабочая группа постановила представить Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии сводный доклад по итогам работы ее двух сессий. |
It should be recalled that the Commission has asked the Sub-Commission to submit a series of proposals on these subjects in preparation for the World Conference against Racism. |
Следует напомнить о том, что Комиссия поручила Подкомиссии представить серию предложений по этим вопросам для подготовки к проведению Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
We also would like to take this opportunity to thank the Secretariat for sharing the relevant documentation, and for extending the Secretary-General's invitation to submit comments. |
Пользуясь представившейся возможностью, мы хотели бы также поблагодарить секретариат за предоставление соответствующей документации и за препровождение просьбы Генерального секретаря представить свои замечания. |
The Commission requested the Secretary-General of the United Nations to submit his report to it after gathering relevant information from Governments and specialized organizations. |
Подкомиссия просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций собрать информацию от правительств и специализированных учреждений и представить ей доклад по этому вопросу. |
The Sub-Commission should identify possible areas of study and submit these proposals to the Commission; |
Подкомиссии следует определить возможные области исследований и представить эти предложения Комиссии; |
To that end, the Commission requested the Sub-Commission to submit to it a report on the status of implementation of the Programme of Action. |
С этой целью Комиссия просила Подкомиссию представить ей доклад о состоянии осуществления указанной Программы действий. |
Interested intergovernmental and non-governmental organizations invited to the Conference may also submit their papers, which will be issued in the languages of original submission. |
Заинтересованные межправительственные и неправительственные организации, приглашенные для участия в работе Конференции, могут также представить свои доклады, которые будут изданы на языке представляемого оригинала. |
In its resolution 53/111, the General Assembly requested the Ad Hoc Committee to submit a progress report to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session. |
В своей резолюции 53/111 Генеральная Ассамблея просила Специальный комитет представить доклад о ходе работы Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восьмой сессии. |