Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Standing Committee requested the Secretary to submit to the Board, at its next session, a post facto report on the actual use of these contingency provisions. Постоянный комитет просил секретаря представить Правлению на его следующей сессии доклад о том, как реально использовались эти резервные ассигнования.
In paragraph 4 of the resolution, the Secretary-General was requested to submit a report that set out alternative ways of implementing the proposals contained in his earlier report. В пункте 4 этой резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад с изложением альтернативных путей осуществления предложений, содержащихся в его докладе.
The Executive Body invited Parties to submit additional contributions as soon as possible and to explore their possibilities of financially supporting participants from countries with economies in transition. Исполнительный орган предложил Сторонам представить, по возможности, в кратчайшие сроки дополнительные материалы и изучить возможности оказания финансовой поддержки участникам от стран с переходной экономикой.
In this connection, the representative of Switzerland offered to submit by the next session a document of concrete measures to be taken towards the promotion of combined transport. В этой связи представитель Швейцарии заявил о своей готовности представить к следующей сессии документ о конкретных мерах по содействию развитию комбинированных перевозок.
Parties could be invited to submit proposals in that regard or alternatively a technical meeting could be convened to draft a proposed reporting format. Можно было бы предложить Сторонам представить свои предложения на этот счет или же организовать техническое совещание для подготовки проекта предлагаемой формы представления докладов.
Delegations were invited to submit information to the secretariat for inclusion in the report by 1 April 1996, in accordance with the SBSTA conclusions. В соответствии с выводами ВОКНТА делегациям было предложено представить в секретариат информацию до 1 апреля 1996 года для ее включения в этот доклад.
It had recently submitted its report, and it was now for the Government to make its choice and submit proposals to the National Assembly. Недавно комиссия представила свой доклад, и в настоящее время правительству предстоит сделать свой выбор и представить предложения Национальному собранию.
He proposed that the Committee should send both countries a note requesting them to submit their initial reports for the October 1997 session. Со своей стороны, он предлагает, чтобы Комитет направил каждой из этих двух стран ноту с предложением представить их первоначальные доклады к октябрьской сессии 1997 года.
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said she was pleased that Nepal intended to submit information to the Committee at its next session. Г-жа САДИК АЛИ (докладчик по Непалу) с удовлетворением отмечает, что Непал намерен представить Комитету информацию на его следующей сессии.
I have the honour, on behalf of the francophone group in New York, to submit another draft resolution under this agenda item. От имени нью-йоркской группы франкоязычных государств я имею честь представить еще один проект резолюции по данному пункту повестки дня.
We felt it would be a good idea to submit this draft resolution this year, with particular emphasis on The United Nations Disarmament Yearbook. Мы сочли хорошей идеей представить в этом году данный проект резолюции, сделав особый акцент на "Ежегоднике Организации Объединенных Наций по разоружению".
The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-third session a proposal containing the modalities for the organization of the special session. Что касается Генерального секретаря, то он должен представить на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи предложение относительно способов организации этой сессии.
If that view was endorsed by the General Assembly, the Secretary-General should be requested to submit a technical proposal on the modalities for implementation. Если эта рекомендация будет одобрена Генеральной Ассамблеей, то Генеральному секретарю будет предложено представить техническое предложение о путях его осуществления.
General Assembly resolution 49/52 had therefore requested the Drafting Committee to prepare the text of a draft preamble and to submit it to the Working Group. В этой связи Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/52 просила Редакционный комитет подготовить текст проекта преамбулы и представить его Рабочей группе.
As for article 33, the Drafting Committee was unfortunately unable to submit a text to the Working Group of the Whole. Что касается статьи 33, то следует отметить, что, к сожалению, Редакционный комитет не готов представить ее текст Рабочей группе.
His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. Российская делегация выражает надежду, что этот орган сможет оперативно представить на рассмотрение ЮНСИТРАЛ проект конвенции по этому вопросу.
In that connection, he urged delegations to submit any outstanding comments to the secretariat so that they could be incorporated into the Guide for publication. В этой связи он настоятельно призывает делегации представить в секретариат любые имеющиеся комментарии, с тем чтобы можно было включить их в Руководство для публикации.
A communication dated 12 August 1996 was addressed to intergovernmental and non-governmental organizations, inviting them to submit their additional views not later than 1 October 1996. Международным и неправительственным организациям было направлено сообщение от 12 августа 1996 года, в котором им предлагалось представить их дополнительные мнения не позднее 1 октября 1996 года.
In his letter of reply dated 14 October 1994, the Minister of Foreign Affairs promised to submit answers concerning those cases in the near future. В ответном письме от 14 октября 1994 года министр иностранных дел обещал представить информацию по этим случаям в ближайшем будущем.
The Secretary-General of the World Tourism Organization undertook to submit to its Executive Council some minor changes to the staff rules that were considered necessary. Генеральный секретарь ВТО обещал представить на рассмотрение Исполнительного совета незначительные изменения в положении о персонале, которые были сочтены необходимыми.
My assessment of progress concerning national reconciliation and my recommendations will be contained in the second part of the report, which I plan to submit by mid-October. Моя оценка прогресса в области национального примирения и мои рекомендации будут содержаться во второй части доклада, которую я планирую представить к середине октября.
The Trial Chamber dismissed the motion on 28 January 2000 and suggested to the parties that they submit arguments on the duplication of charges in their pre-trial briefs. Судебная камера отклонила ходатайство 28 января 2000 года и предложила сторонам представить доводы по поводу дублирования обвинений в их соответствующих досудебных записках.
The procedural order gives the panel of commissioners a 12-month period in which to submit its report and recommendations on the claim to the Commission's Governing Council. Процессуальное постановление устанавливает для группы уполномоченных 12-месячный период, в течение которого она должна представить Совету управляющих Комиссии свой доклад и рекомендации.
The secretariat invited the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail and to submit a report on their joint activities aiming to harmonize conditions of different rail transport systems. Секретариат предложил Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам и ОСЖД представить доклад о проводимой ими совместной деятельности по гармонизации условий функционирования различных систем железнодорожного транспорта.
For education grant travel the staff member may be required to submit proof that eligible family members spent a minimum of 14 days at the duty station. Применительно к поездкам в связи с учебой сотруднику может быть предложено представить доказательство того, что члены семьи, имеющие на то право, провели по крайней мере 14 дней в месте службы.