Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
(c) The national focal points to submit their comments to Committee through the secretariat by 13 August 2012. с) национальным координационным центрам представить свои замечания в Комитет через секретариат до 13 августа 2012 года.
The Party concerned had also informed the secretariat that, owing to internal procedures, it would not be able to submit the Action Plan within the deadline of 1 April 2012. Соответствующая Сторона также проинформировала секретариат о том, что с учетом внутренних процедур она не сможет представить план действий до установленного на 1 апреля 2012 года крайнего срока.
The Committee instructed the secretariat to send a letter to the Party concerned communicating the Committee's views and inviting it to submit further information on time frames as well as background information regarding the proposed changes. Комитет поручил секретариату направить соответствующей Стороне письмо с изложением мнений Комитета и предложением представить дополнительную информацию о временных рамках, а также справочную информацию о предлагаемых изменениях.
In that connection, the Working Group of the Parties, at its fifteenth meeting (Geneva, 3 - 5 September 2012), had urged the country to submit its report without further delay. В этой связи Рабочая группа Сторон на своем пятнадцатом совещании (Женева, З - 5 сентября 2012 года) обратилась к этой стране с настоятельным призывом без дальнейших задержек представить свой доклад.
It then instructed the secretariat to remind the Party to submit detailed information on further progress by November 2012, taking into account, to the extent possible, the above suggestions, and agreed to review the situation at its next meeting. Затем он поручил секретариату напомнить Стороне о необходимости представить до ноября 2012 года подробную информацию о дальнейшем прогрессе с учетом, насколько это возможно, вышеупомянутых предложений и принял решение рассмотреть данную ситуацию на своем следующем совещании.
Statements should not exceed three minutes; delegations are encouraged to submit the texts of their statements to the secretariat prior to the meeting. Продолжительность выступлений не должна превышать трех минут; делегациям рекомендуется представить тексты своих выступлений в секретариат до начала совещания.
In that regard, countries were requested to check the draft maps to be posted on the meeting's website with their groundwater experts and to submit any comments by 20 May 2011. В этой связи странам адресуется просьба проверить проекты карт, которые будут размещены на веб-сайте совещания, со своими экспертами по подземным водам и представить любые замечания к 20 мая 2011 года.
Delegates should check the draft of the Assessment of Assessment report, especially chapters 2 and 4, and submit comments by the end of May 2011. Делегатам следует проверить проект доклада "Оценка оценок", особенно главы 2 и 4, и представить замечания к концу мая 2011 года.
The Working Party took note of the revised Glossary of Terms and suggested that the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables finalize it at its May 2013 session and submit it for approval. Рабочая группа приняла к сведению пересмотренный Глоссарий терминов и предложила Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи на ее сессии в мае 2013 года подготовить окончательный вариант этого глоссария и представить его на утверждение.
The meeting thanked the delegation of Mexico for their contributions and decided to submit the revised Recommendation for adoption by the Working Party as a new UNECE Standard for Whole Dried Chilli Peppers. Участники сессии поблагодарили делегацию Мексики за ее вклад и приняли решение представить пересмотренную рекомендацию Рабочей группе для ее утверждения в качестве нового стандарта ЕЭК ООН на целые сушеные перцы стручковые острые.
To this end, the Governments of Belgium, Denmark, France, Norway and Sweden were invited to submit to the secretariat high quality, colour reproductions of the designs for road signs and/or for additional panels with brief definitions and technical descriptions. С этой целью правительствам Бельгии, Дании, Норвегии, Франции и Швеции было предложено представить в секретариат высококачественные цветные репродукции эскизов дорожных знаков и/или дополнительных табличек с краткими определениями и техническими описаниями.
The representative of Germany got the opportunity to provide a draft proposal for comments and to submit a revised proposal at the next session for possible introduction into ADR 2013. Представитель Германии получил возможность распространить проект предложения для комментариев и представить на следующей сессии пересмотренное предложение для возможного включения в издание ДОПОГ 2013 года.
The Working Party supported the intention of the representative of Switzerland to submit a proposal of amendment to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to review the applicable texts accordingly. Рабочая группа поддержала намерение представителя Швейцарии представить предложение о внесении изменений в соответствующие тексты Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
The informal working group recommended that the German delegation, after making some changes, should submit its request for a change of the requirements for successful completion of specialized training to the Safety Committee for a decision. Неофициальная рабочая группа рекомендует делегации Германии представить с некоторыми изменениями свое предложение о поправках к требованиям, касающимся успешной сдачи экзамена по специализированным курсам, Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ для принятия решения.
In this connection, I would like to submit to you a brief research which easily refutes Armenia's interpretation of the events and testifies to its deliberate non-compliance with the resolutions and consistent attempts over the years to obstruct the peace process. В этой связи я хотел бы представить Вам краткое исследование, которое легко опровергает даваемое Арменией толкование этих событий и свидетельствует о намеренном невыполнении ею требований резолюций и последовательно предпринимаемых ею на протяжении всех этих лет попытках воспрепятствовать мирному процессу.
The Committee therefore encourages the Secretary-General to review the proposed construction programme and to submit a more realistic and achievable construction plan in the forthcoming proposed budget for MINUSMA. Поэтому Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать предлагаемую программу строительства и представить более реалистичный и выполнимый план строительства в готовящемся предлагаемом бюджете МИНУСМА.
By a note verbale dated 11 March 2013, Member States and regional and subregional organizations were invited to submit their views on the measures available to increase national prevention capacity, the challenges to implementing those measures and examples of preventive practices. В вербальной ноте от 11 марта 2013 года государствам-членам и региональным и субрегиональным организациям было предложено представить свои мнения о существующих мерах по повышению национального потенциала предупреждения, изложить проблемы на пути осуществления этих мер и привести примеры превентивной деятельности.
It also requested the Secretary-General to submit an annual analytical assessment of the status of implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, to be prepared in full collaboration with the major institutional stakeholders (resolution 67/199). Она также просила Генерального секретаря представить годовой доклад с аналитической оценкой хода осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития, который должен быть подготовлен во всестороннем взаимодействии с основными институциональными заинтересованными сторонами (резолюция 67/199).
The Comoros would spare no effort in fulfilling its obligations, and it intended to submit a payment plan to the Organization as soon as possible in order to settle its arrears. Коморские Острова приложат все усилия к выполнению своих обязательств и намерены по возможности в кратчайший срок представить в Организацию план выплат с целью погашения своей задолженности.
The request for countries to submit JFSQ data by 15 May was again seen as a difficult deadline but delegates planned to make every effort to provide data as soon as possible. Было вновь отмечено, что выполнение просьбы о представлении странами ответов на СВЛС к 15 мая связано с определенными трудностями, но делегаты намерены предпринять все усилия, с тем чтобы представить данные как можно скорее.
The Chamber established a calendar for subsequent proceedings requesting, inter alia, the Prosecutor submit, by 15 November 2013, an amended document containing the charges and an amended list of evidence. Палата установила график последующих слушаний, поручив, в частности, Прокурору представить к 15 ноября 2013 года пересмотренный документ с изложением обвинений и измененный перечень доказательств.
It also requested the Secretary-General to assist ECOWAS and the African Union in the planning for the deployment of an international military force, and to submit a report in that respect within 45 days. Совет также просил Генерального секретаря оказать ЭКОВАС и Африканскому союзу помощь в деле планирования развертывания международных военных сил и через 45 дней представить доклад в этой связи.
I further encourage Member States to submit, at the earliest opportunity, listing proposals to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo, as requested by the Council in its presidential statement. Призываю также государства-члены в соответствии с просьбой, изложенной Советом в заявлении его Председателя, как можно скорее представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, информацию по субъектам, предлагаемым ими для включения в санкционный перечень.
After the appeals hearing in Gotovina and Markac was held on 14 May 2012, the Appeals Chamber requested that the parties submit supplementary briefs on several issues in the case. После проведения 14 мая 2012 года слушаний апелляций по делу Готовина и Маркач Апелляционная камера предложила сторонам представить дополнительные записки по ряду вопросов в деле.
The Security Council requests the Secretary-General to keep it informed on developments in Guinea-Bissau and to submit a report by 30 April 2012, concerning the re-establishment of the constitutional order in Guinea-Bissau. Совет Безопасности просит Генерального секретаря информировать его о событиях в Гвинее-Бисау и представить к 30 апреля 2012 года доклад относительно восстановления конституционного порядка в Гвинее-Бисау.