Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Subsequently, he is to submit a monthly report to the Chairperson of the African Union. Затем президент должен представить месячный доклад Председателю Африканского союза.
The secretariat was requested to prepare a synthesis of such reports and to submit it to the CST. Секретариату было предложено подготовить обобщение таких докладов и представить его КНТ.
He invited the chairperson of the groundwater core group to submit specific proposals for the utilization of such support. Он предложил председателю основной группы по подземным водам представить конкретные предложения по использованию такой поддержки.
The Working Group invited countries to disseminate information about the Conference widely and to submit national contributions and expert papers. Рабочая группа предложила странам заняться широким распространением информации о Конференции и представить национальные материалы и документы, подготовленные экспертами.
He appealed to States parties to submit candidates for the remaining posts as soon as possible. Он призывает государства-участники как можно скорее представить кандидатов на сохраняющиеся должности.
The Committee would submit a report on that instrument to the next Review Conference for consideration. Комитет должен будет представить доклад по такому документу для рассмотрения на следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
Before conducting any shipment of such goods, importers and exporters are required to submit the licenses for verification with the Custom authorities. До отправки таких товаров импортеры и экспортеры должны представить лицензии для проверки их таможенными властями.
The resolution calls on the Secretary-General to deal swiftly with the issue and submit practical proposals to the Security Council. В резолюции содержится обращенный к Генеральному секретарю призыв оперативно принять меры в связи с этим вопросом и представить Совету Безопасности практические предложения.
I am particularly grateful for the opportunity to submit proposals for that purpose. Я особенно благодарен за эту возможность представить предложения с этой целью.
He also asked whether the Government of the Republic of Moldova planned to submit the Rome Statute of the International Criminal Court to parliament for ratification. Он также спрашивает, планирует ли правительство Республики Молдовы представить на ратификацию парламента Римский статут Международного уголовного суда.
The State party should be urged to submit its report first so as to enable the Committee to examine it. Государство-участник следует настоятельно призвать представить сначала свой доклад, чтобы Комитет смог обсудить этот вопрос.
The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, наступило ли время просить некоторые государства-участники представить специальный доклад.
He invited the delegation to submit supplementary information in writing concerning any questions left unanswered during the discussion. Он просит делегацию представить дополнительную информацию в письменном виде с ответами на все вопросы, которые не были затронуты во время обсуждения.
The Government intends to submit the relevant bills to Parliament in the spring of 2003. Правительство намерено представить соответствующие законопроекты в парламент весной 2003 года.
An earlier attempt in 1993 to submit the Initial report as required by the Convention proved abortive due to administrative lapses. Предпринятая ранее в соответствии с Конвенцией попытка представить первоначальный доклад в 1993 году оказалась неудачной из-за административных недоработок.
Inter alia, the Secretariat was asked to submit a comprehensive and operational report on the implementation of resolution 1820 by June 2009. В частности, Секретариату было поручено представить всеобъемлющий и оперативный доклад об осуществлении резолюции 1820 к июню 2009 года.
It was not clear why the Government planned to submit the text of its Penal Code to the United Nations Secretary-General. Представляется неясным, почему правительство планирует представить текст Уголовного кодекса страны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
He was invited to submit appropriate proposals to take account of these risks if deemed necessary. Ему было предложено представить соответствующие предложения с учетом этих рисков, если он сочтет это необходимым.
He was invited again to submit concrete proposals if he did not agree with the conclusions of the Feldkirch group. Ему было вновь предложено представить конкретные предложения, если он не согласен с выводами группы, заседавшей в Фельдкирхе.
In the event that these changes could lead to practical difficulties, the representative of the Netherlands was requested to submit a proposal for an amendment. Если в результате этих изменений возникнут практические трудности, представителю Нидерландов было предложено представить предложение о поправках.
He said that he would prefer to submit a new proposal to the RID Committee of Experts. Он сообщил, что он предпочел бы представить Комиссии экспертов МПОГ новое предложение.
Once the work was complete, CCNR might possibly submit new proposals. Сразу же после завершения этой работы ЦКСР сможет, вероятно, представить новые предложения.
The operator should submit its defence at the Customs administration within 1 month after the pre-notification by the Customs administration. Оператор должен представить свои возражения в таможенную администрацию в течение одного месяца после предварительного уведомления таможенной администрацией.
The TIRExB welcomed this initiative and invited the above members to submit written information on these infringements. ИСМДП приветствовал эту инициативу и просил вышеуказанных членов представить письменную информацию по этим нарушениям.
The Board invited the European Community to submit a copy of this decision to the TIRExB for information and possible discussion. Совет просил Европейское сообщество представить копию этого решения ИСМДП для ознакомления с ним и его возможного обсуждения.