Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Chairman urged delegations to submit substantive proposals to the ad hoc committee at its first meeting in order to advance consideration of the issue. Председатель настоятельно призвал делегации представить специальному комитету на его первом совещании свои предложения по существенным вопросам, с тем чтобы оказать содействие рассмотрению этого вопроса.
The Secretariat has the responsibility to notify non-governmental organizations whose applications are incomplete that they must submit the necessary additional information by 30 September. Секретариат отвечает за уведомление неправительственных организаций, направивших неполные заявления, о том, что они должны представить необходимую дополнительную информацию к 30 сентября.
The Senior Officials decided to submit the document to the Ministerial Conference after editorial finalization of the guidelines were inserted by the ECE secretariat in cooperation with the delegation of Denmark. Старшие должностные лица решили представить этот документ Конференции министров после внесения в руководящие принципы секретариатом ЕЭК в сотрудничестве с делегацией Дании редакционных поправок.
The team was to submit a report to the Secretary-General by late December 1997, this deadline being later extended to May 1998. Группа должна была представить доклад Генеральному секретарю к концу декабря 1997 года, но этот срок позднее был продлен до мая 1998 года.
My delegation is working with the Russian delegation to submit texts and fact sheets on these initiatives and agreements later in the week to become official CD documents. Моя делегация вместе с Российской делегацией работают над тем, чтобы позднее на этой неделе представить тексты и фактологические справки по этим инициативам и соглашениям, которые станут официальными документами Конференции по разоружению.
Her delegation doubted the usefulness of asking the Commission to submit supplementary observations, in view of the poor response of States to the draft articles. Делегация Греции сомневается в целесообразности обращения к Комиссии с просьбой представить дополнительные соображения с учетом того, что на проекты статей отреагировало незначительное число государств.
His delegation hoped that States would be given an opportunity to submit written comments on developing the policy of Internet access to the database. Делегация Австралии надеется на то, что государствам будет предоставлена возможность представить письменные комментарии по вопросу о разработке политики, связанной с доступом к базе данных через сеть Интернет.
Invites the Director General to submit a report to the Board of Governors on possibilities of enhancing cooperation in this field; предлагает Генеральному директору представить Совету управляющих доклад о возможностях расширения сотрудничества в данной области;
and urged them to submit their comments and observations in writing by 1 October 1998. и настоятельно призвала их представить свои комментарии и замечания в письменной форме к 1 октября 1998 года.
When the proposals have been finalized, the awarding authority requests the author of each proposal to submit a firm price offer in respect of its proposal. После выработки окончательных предложений выдающий подряд орган просит авторов каждого из предложений представить твердую оферту в отношении цен по их предложениям.
They invited the Secretary-General to submit to the Security Council at the end of that mission a report with recommendations on measures to be taken for the implementation of that global approach. Они призвали Генерального секретаря представить Совету Безопасности по окончании работы этой миссии доклад с рекомендациями о мерах, необходимых для осуществления этого глобального подхода.
In its resolution 1664, the Security Council requested the Secretary-General to submit options for a funding mechanism appropriate to ensure the continued and effective functioning of the tribunal. В своей резолюции 1664 Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить варианты надлежащего механизма финансирования для обеспечения бесперебойного и эффективного функционирования трибунала.
It further requested the Secretary-General to submit a report on the global road safety crisis to the fifty-eighth session of the General Assembly. Она далее просила Генерального секретаря представить доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
All members agreed to submit this proposal to the Joint Meeting, but some reserved the position of the representatives of their authorities at that meeting. Все участники согласились представить это предложение Совместному совещанию, но некоторые из них зарезервировали позицию представителей их компетентных органов на этом совещании.
The Contracting Party shall submit to the appropriate Technical Working Party a file containing the following elements: Договаривающаяся сторона должна представить соответствующей технической рабочей группе досье, содержащее следующие элементы:
He kindly requested the experts to submit their possible comments far enough in advance of the October 2003 session, in order to facilitate their consideration. Он просил экспертов заранее представить возможные замечания до октябрьской сессии 2003 года, с тем чтобы облегчить процесс их рассмотрения.
The expert from Spain, in cooperation with the expert from France, agreed to submit proposals for the next session. Эксперт от Испании вместе с экспертом от Франции вызвался представить предложения для следующей сессии.
"preparatory document to inform those considerations, outlining from a scientific and ethical perspective the relevant issues, and to submit" «подготовительного документа с целью предоставления информации для такого рассмотрения с изложением научных и этических аспектов соответствующих вопросов и представить»
Also requests the secretariat to submit the revised version of the technical guidelines to the Open-ended Working Group at its third session for its consideration. З. просит также секретариат представить пересмотренный вариант технических руководящих принципов Рабочей группе открытого состава на ее третьей сессии для рассмотрения.
OIOS proposes to undertake the following activities and submit a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session: УСВН предлагает провести следующие мероприятия и представить последующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии:
UIP was again asked to submit a document based on the above principles and also containing the details required for the next Joint Meeting. Была подтверждена просьба МСАГВ представить для следующей сессии Совместного совещания документ, основанный на вышеперечисленных принципах, в котором, кроме того, должны содержаться требуемые подробные сведения.
It was recommended that the representative of the United Kingdom should submit a new proposal with a view to amending the requirement concerning the prohibition on openings below the liquid level. Представителю Соединенного Королевства было рекомендовано представить новое предложение с целью внесения изменения в требование, касающиеся запрещения устройства отверстий ниже уровня жидкости.
At its twelfth session, the Working Party invited delegations to submit their comments/proposals on any of these Recommendations that might need to be revised or updated. На своей двенадцатой сессии Рабочая группа предложила делегациям представить свои замечания/предложения по любым упомянутым рекомендациям, которые, возможно, необходимо пересмотреть или обновить.
As noted above, Niigata indicated to the Commission that it was unable to submit any further information in response to the article 34 notification. Как отмечено выше, "Ниигата" сообщила Комиссии, что она не в состоянии представить какую-либо дополнительную информацию в ответ на уведомление по статье 34.
By that resolution, the Council also requested that I submit recommendations on the size, structure and mandate of such a United Nations force. В той же резолюции Совет также просил меня представить ему рекомендации относительно численности, структуры и мандата этих сил Организации Объединенных Наций.