Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Furthermore, the Tribunal decided to submit to the Meeting of States Parties the following draft decision for its consideration: Кроме того, Трибунал постановил представить Совещанию государств-участников на рассмотрение следующий проект решения:
Timor-Leste plans to submit to the United Nations its country status report on the Millennium Development Goals during its independence celebration in May 2003. Тимор-Лешти планирует представить Организации Объединенных Наций доклад об успехах страны в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в мае текущего года в связи с празднованием годовщины своей независимости.
In April 2003, the Secretariat requested Member States to submit their data and indices for the 2004 triennial review before the end of December. В апреле 2003 года Секретариат обратился к государствам-членам представить до конца декабря свои данные и индексы для проведения в 2004 году трехгодичного обзора.
Where those claims are not disputed, the claim might be admitted without the creditor having to formally submit and prove its claim. Если эти требования не оспариваются, требование могло бы быть признано без возложения на кредитора обязанности официально представить и доказывать свое требование.
Despite these very clear mandates, outsourced staff are still recruited on a long-term basis and without allowing staff to submit views and/or proposals. Несмотря на эти весьма четкие установки, сотрудники, привлеченные с помощью внешних подрядов, по-прежнему набираются на долгосрочные назначения, причем персонал не получает возможности представить свои мнения и/или предложения.
The Secretariat should submit a comprehensive strategic framework and make a particular effort to avoid any further delays or gaps in the planning and management of projects. Секретариату следует представить комплексные стратегические рамки и предпринять особые усилия по недопущению любых дальнейших задержек или недостатков в планировании проектов и управлении ими.
The Secretariat was experiencing some difficulties as a result of the suspension and might submit proposals to address the situation in the latter part of 2005. Секретариат испытывает некоторые трудности в результате введения вышеуказанного моратория, и может представить предложения по выходу из этой ситуации во второй половине 2005 года.
His country particularly appreciated the willingness of those States to submit their domestic situations to the Court and the good faith demonstrated by such an act. Его страна особо отмечает готовность этих государств представить на рассмотрение Суда их внутренние ситуации, проявляя подобным актом свою добросовестность.
The Special Rapporteur is not yet ready to submit a draft article on principles governing uses of aquifer systems because it is first necessary to conduct further research. Специальный докладчик пока не готов представить проект статьи о принципах, регулирующих виды использования систем водоносных горизонтов, поскольку сначала необходимо провести дополнительные исследования.
The Special Rapporteur was sympathetic to that criticism, suggesting that he should change fairly radically the definition of objections proposed initially and undertaking to submit a modified version of the definition. Специальный докладчик прислушался к этим критическим замечаниям и предложил весьма значительно изменить первоначально предложенное им определение возражений, а также обязался представить измененную формулировку этого определения.
We encourage the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly leading to a comprehensive approach to victims' assistance by 31 December 2005. Мы призываем Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее к 31 декабря 2005 года предложения в отношении всестороннего подхода к оказанию помощи пострадавшим.
Since opportunities for cross-borrowing were now limited, the Secretariat had been forced to freeze recruitment and request the Registrars to submit plans for the reduction of expenditures at the two Tribunals. Поскольку возможности для внутреннего заимствования сегодня ограниченны, Секретариат был вынужден ввести мораторий на набор персонала и просит Секретарей представить планы сокращения расходов на финансирование двух Трибуналов.
Several members also drew attention to the importance of the "reservations dialogue", on which the Special Rapporteur intended to submit draft guidelines at the next session. Кроме того, ряд членов Комиссии указали на интерес, который, по их мнению, вызывает "диалог об оговорках", относительно которого Специальный докладчик предлагал представить на следующей сессии проекты руководящих положений.
At yesterday's informal meeting, it was agreed to submit them for everyone's consideration so that we could all reach agreement. На вчерашнем неофициальном заседании было решено представить их на рассмотрение всем без исключения, с тем чтобы все мы могли прийти к согласию.
The President of the Republic and a certain number of MPs or senators are entitled to submit a proposal for the review of conformity between international agreements and constitutional order before they are ratified. Президент Республики и определенное число членов парламента или сената имеют право представить предложение по рассмотрению соответствия международных соглашений конституционному порядку до их ратификации.
During the sixtieth session of the Commission on Human Rights, the Government of Timor-Leste had expressed its wish to submit its reports to all seven treaty bodies through a consolidated system. Во время шестидесятой сессии Комиссии по правам человека правительство Восточного Тимора выразило желание представить свои доклады всем семи договорным органам через объединенную систему.
The CHAIRPERSON invited the delegation to submit further replies to the Committee's questions within three days and thanked it for having opened a dialogue with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации представить дополнительные ответы на вопросы Комитета в течение трех дней и выражает ей признательность за согласие вести диалог с Комитетом.
In some cases, exporters may have failed to submit the necessary documentation for receiving preferential treatment, owing to a lack of knowledge or incorrect information. В некоторых случаях экспортеры не могут представить документов, необходимых для получения преференциального режима, из-за неосведомленности или неверной информации.
The working group agreed that the action teams should be invited to submit updated or revised input as they made further progress in their work. Рабочая группа приняла решение пригласить инициативные группы представить дополненные или пересмотренные материалы после того, как они продвинутся в осуществлении своей работы.
Pursuant to the Decree, Deputy Ministers were instructed to elaborate and submit special plan of large-scale measures aimed at strengthening of human rights of women. Во исполнение указа заместителям министра было поручено разработать и представить специальный план широкомасштабных мероприятий, направленных на усиление прав женщин.
The United Nations Statistics Division should submit a report to the Statistical Commission on the availability of indicators in tiers 1 and 2 of the proposed framework. Статистическому отделу Организации Объединенных Наций следует представить Статистической комиссии доклад о наличии показателей в подсистемах 1 и 2 предлагаемой системы.
Non-government participants were invited to submit written comments to the Intergovernmental Negotiating Committee by 6:00 p.m. on November 29. Участникам, представляющим неправительственные организации, было предложено представить Межправительственному переговорному комитету свои письменные замечания 29 ноября к 18 ч. 00 м.
(c) States parties submit the charts and/or coordinates required under the Convention; с) государствам-участникам следует представить требуемые Конвенцией карты и/или перечни координат;
The General Assembly and the Economic and Social Council have on many occasions invited the Secretary-General to submit proposals to improve the financial base of the Office. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет неоднократно предлагали Генеральному секретарю представить предложения по улучшению финансовой базы Управления.
The CTC urges all these States to submit a report, and to be in dialogue with the Committee on the steps needed to implement resolution 1373. КТК настоятельно призывает все эти государства представить доклады и поддерживать с Комитетом диалог о мерах, необходимых для выполнения резолюции 1373.