Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Replace the words "carry out a survey of" with "submit a report on". заменить слова «провести обзор» словами «представить доклад об».
The State party is urged to submit detailed information on the numbers of children found alive and the numbers that died in the fighting. Государству-участнику настоятельно предлагается представить подробную информацию о числе детей, найденных живыми, и о числе тех, кто погиб в ходе конфликта.
Regarding the justice system, she encourages the Government to submit proposals to donors, including requests for assistance in designing projects, particularly to the European Union, whose available funds cannot be used without a formal request. В том что касается системы отправления правосудия, то Специальный докладчик рекомендует правительству представить проекты, включая просьбы об оказании помощи в области разработки проектов, странам-донорам, в частности входящим в Европейский союз, средства которых не могут выделяться без соответствующей официальной просьбы.
At its 141st meeting, on 1 October 2003, the Ad Hoc Committee approved the draft United Nations Convention against Corruption and decided to submit it to the General Assembly for consideration and action at its fifty-eighth session, in accordance with Assembly resolution 56/260. На своем 141-м заседании 1 октября 2003 года Специальный комитет одобрил проект конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и постановил представить его Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения на ее пятьдесят восьмой сессии в соответствии с резолюцией 56/260 Ассамблеи.
Takes note of the information provided by the Niger, and welcomes its intention to submit a schedule for the payment of its contributions and arrears; принимает к сведению информацию, предоставленную Нигером, и приветствует его намерение представить график уплаты взносов и погашения задолженности;
In the case that a state does not give up an alleged offender it is, in line with international conventions, obliged to submit the case to the relevant bodies for the purpose of a criminal prosecution. В том случае, когда государство не выдает предполагаемого правонарушителя, т.е. действует согласно международным конвенциям, оно обязано представить дело в соответствующие органы с целью возбуждения уголовного преследования.
The full support of all parties will therefore be required to enable the Secretary-General to submit to the Security Council proposals that the Council can support. Поэтому для того чтобы Генеральный секретарь смог представить Совету Безопасности предложения, которые Совет мог бы поддержать, необходима полная поддержка всех сторон.
2.5 In January 1996, the complainant tried to obtain a disability pension and, in support of his claim, he needed to submit a complete medical report. 2.5 В январе 1996 года заявитель попытался получить пенсию по инвалидности, и в обоснование своего ходатайства он должен был представить полное медицинское заключение.
The group of experts will make every effort to submit to the General Assembly at its next session its contribution to the international discussion of the issue of missiles. Группа экспертов приложит все усилия для того, чтобы представить Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии свой вклад в международное обсуждение вопроса о ракетах.
Pursuant to Commission decision 2003/116, the Bureau is to submit its recommendations on the organization of work of the Commission to the 60th session of the Commission. В соответствии с решением 2003/116 Комиссии Бюро должно представить шестидесятой сессии Комиссии свои рекомендации относительно организации работы Комиссии.
Requests the Secretary-General to ensure that all the recommendations of the Office of Internal Oversight Services contained in the report are fully and expeditiously implemented and to submit a report thereon at its resumed fifty-eighth session. З. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все рекомендации Управления служб внутреннего надзора, содержащиеся в докладе, были полностью и безотлагательно выполнены, и представить доклад по этому вопросу на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии.
The Prosecutor intends to conclude his investigative programme by the end of 2004 and submit the resulting indictments in respect of a total of 26 individuals by the end of 2005. Обвинитель намеревается завершить свою программу расследований до конца 2004 года и представить итоговые обвинительные акты по делам в общей сложности 26 человек к концу 2005 года.
At the first such review, held in late September 2002, agencies were requested to submit their individual agency plans for 2003 to an inter-ministerial committee. В ходе первого такого обзора, проведенного в конце сентября 2002 года, к учреждениям была обращена просьба представить их индивидуальные планы на 2003 год на рассмотрение межминистерского комитета.
The Unit decided, therefore, to submit the present preliminary review to the General Assembly during the main part of its fifty-eighth session, with the understanding that it needs to be expanded and completed through further consultations over the next few months. Поэтому Группа приняла решение представить результаты этого предварительного обзора Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее пятьдесят восьмой сессии при том понимании, что этот обзор необходимо будет расширить и окончательно согласовать в рамках дальнейших консультаций в течение следующих нескольких месяцев.
Other countries are invited to submit their experience with the classification of the listed and other fireworks articles in order to improve the list below. Другим странам предлагается представить данные об их опыте в области классификации перечисленных и других пиротехнических средств, с тем чтобы усовершенствовать приводимый ниже перечень.
Permanent and observer missions to the United Nations and the Host Government should submit detailed information regarding the arrival of the above-mentioned persons to South Africa at least 24 hours in advance. Постоянные представительства миссии обозревателей при Организации Объединенных Наций и принимающее правительство должны представить подробную информацию, касающуюся прибытия вышеупомянутых лиц в Африку, по меньшей мере за 24 часа.
In the article 34 notification, Lavcevic was requested to submit evidence to demonstrate that it paid for the goods, proof of delivery and an explanation of what has had become of the goods in question. В уведомлении по статье 34 эту компанию просили представить документацию, которая подтверждает произведенную ею оплату товаров, доказательства поставки и пояснения относительно того, что в дальнейшем произошло с этими товарами.
Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services to submit an updated report on the question of mission subsistence allowance rates to the General Assembly at the second part of its resumed fifty-eighth session. З. просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора представить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии обновленный доклад по вопросу о ставках суточных участников миссии.
In the same resolution the Council requested the High Representative to submit a comprehensive progress report on implementation of the Programme of Action to it at its substantive session of 2003, in an appropriate format, such as a matrix of achievement. В той же резолюции Совет предложил Высокому представителю представить ему на его основной сессии 2003 года всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Программы действий в соответствующем формате, например объединить в нем все результаты.
Students were required to submit a final paper at the end of the programme which was sent to the permanent missions in Geneva, United Nations information centres and UNDP offices worldwide and to all participating speakers. Последние должны были представить по окончании занятий реферат, который затем распространялся среди постоянных представительств в Женеве, информационных центров Организации Объединенных Наций и отделений ПРООН во всем мире, а также всех выступивших участников.
The letter included a description of the types of profiles and qualities being sought, and also encouraged Member States to submit the names of as many qualified female candidates as possible. Письмо содержало описание необходимых навыков и профессиональных качеств, и в нем государствам-членам было также предложено представить фамилии как можно большего числа кандидатов-женщин.
Following the end of the activities of the Amorim groups and the debate on their reports, the United Kingdom, clearly supported by the United States, made strong efforts to submit a new draft resolution, and that took several months. По окончании деятельности групп Аморима и обсуждения их докладов Соединенное Королевство при очевидной поддержке Соединенных Штатов приложило энергичные усилия к тому, чтобы представить новый проект резолюции, что заняло несколько месяцев.
Delegations were invited to submit written comments on the elements for a draft instrument and on the remaining provisions, referred to in paragraph 54 below to the secretariat by means of electronic mail before the end of May 2001. Делегациям было предложено представить в секретариат письменные замечания по элементам проекта документа и по оставшимся положениям, на которые приводится ссылка в пункте 54 ниже, по каналам электронной почты до конца мая 2001 года.
During the actual conference, a working group will be given responsibility for considering any objections received on the draft document in order to submit a final version to the plenary. В ходе Конференции рабочей группе будет поручено рассмотреть возможные возражения, касающиеся проекта документа, чтобы представить его окончательный вариант на пленарном заседании.
In other words, when do you intend to submit a draft road map and aide-memoire? Другими словами, когда Вы намерены представить проект плана работы и памятную записку?