Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 59/283, requested the Secretary-General to submit proposals to separate the Administrative Law Unit's functions through the redeployment of resources, in order to avoid conflicts of interest. Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/283 просила Генерального секретаря представить предложения о разделении функций Группы административного права за счет перераспределения ресурсов во избежание конфликта интересов.
The Working Group on Speeding up Trials is due to submit a further report in the coming months, which focuses on improvements to pre-trial and trial practice. В предстоящие месяцы Рабочая группа по ускорению разбирательств должна представить дополнительный доклад, в котором внимание будет уделено совершенствованию практики досудебного и судебного разбирательств.
For goods exceeding the in-kind quantities and money threshold envisaged by the Republic of Armenia Legislation, in addition to Declarations completed by physical persons, according to the established regulations, physical persons should complete a Single Administrative Document and submit it to the customs entities. Для товаров, количество и стоимость которых превышают ограничения, предусмотренные законодательством Республики Армения, помимо декларации, заполняемой физическими лицами согласно установленным правилам, физические лица должны заполнить единый административный документ и представить его таможенному органу.
The victims or their legal representatives may also submit observations in accordance with rules (x) to (xx) if they have been allowed to participate in the proceedings. Потерпевшие или их законные представители, если они допущены к участию в разбирательстве, также могут представить замечания в соответствии с правилами (х)-(хх).
The Court shall not authorize the investigation unless it has given the State sufficient time, not less than 30 days, within which to submit a response. Суд не дает санкцию на проведение расследования, пока государству не будет предоставлено достаточно времени, не менее 30 дней, в течение которого оно может представить ответ.
(b) Before deciding whether to authorize the amendment, the Pre-Trial Chamber may request the accused and the Prosecutor to submit written observations on certain issues of fact or law. Ь) До принятия решения об утверждении такого изменения Палата предварительного производства может предложить обвиняемому и Прокурору представить письменные замечания по определенным вопросам факта или права.
The Security Council also requested the Secretary-General to submit an additional report to the Council as soon as possible including recommendations for the mandate and structure of the enhanced United Nations peacekeeping presence that might be required in the country. Совет Безопасности просил также Генерального секретаря как можно скорее представить ему дополнительный доклад, содержащий рекомендации в отношении мандата и структуры расширенного миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций, которое может потребоваться в этой стране.
In view of the serious developments in the country since that time, I have decided to submit the present report, which contains updated information and revised observations and recommendations. С учетом всей серьезности событий, происшедших в стране с момента представления указанного доклада, я принял решение представить настоящий доклад, который содержит обновленную информацию и пересмотренные замечания и рекомендации.
It must also be borne in mind that Ethiopia has always refused to submit the totality of its territorial claims, in spite of the illegal map that it published officially in October 1997 carving out large chunks of Eritrean territory. Следует также иметь в виду, что Эфиопия всегда отказывалась представить все свои территориальные претензии, несмотря на официально опубликованную ею в октябре 1997 года карту, на которой зафиксировано отторжение значительных участков эритрейской территории.
GRULAC had decided to submit for the Board's consideration at its current session a draft decision on the application of the Business Plan in Latin America and the Caribbean, which it hoped would meet with the support of delegations. ГРУЛАК приняла решение представить на рас-смотрение Совета на его нынешней сессии проект решения по применению Плана действий в Латинской Америке и Карибском бассейне, который, как она надеется, найдет поддержку делегаций.
Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible and also to kindly submit the draft resolutions relating to agenda items 88 and 89, respectively, in order to conclude those items as scheduled. Делегациям настоятельно предлагается как можно скорее записаться в список ораторов и представить также проекты резолюций по пунктам 88 и 89 повестки дня, соответственно, с тем чтобы завершить рассмотрение этих пунктов в установленные сроки.
According to the law on presidential elections, nominees are required to submit the signatures of 5 per cent of the electorate, namely, 145,000 individuals, to register as candidates with the Central Commission on Elections and Referenda (CCER). В соответствии с законом о президентских выборах выдвигаемым кандидатурам необходимо представить подписи 5 процентов избирателей, а именно 145000 человек, для регистрации в качестве кандидатов в Центральной комиссии по выборам и проведению референдума (ЦКВР).
Consequently, the joint mission will not be able to submit to the Commission the report it requested. Таким образом, совместная миссия не сможет представить Комиссии доклад, который ей было поручено представить.
It was noted that the draft decision would be forwarded to the Seventeenth Meeting of the Parties in square brackets, and that all Parties be invited to submit any comments they may have to the Secretariat, which had suggested 15 September 2005 as a suitable deadline. Как было отмечено, проект решения будет направлен семнадцатому Совещанию Сторон в квадратных скобках и всем Сторонам предлагается представить любые имеющиеся у них замечания секретариату, который указал 15 сентября 2005 года в качестве приемлемого предельного срока.
As a result, all OHCHR units concerned should submit travel requests to OHCHR's administrative unit at least 10 working days in advance; Таким образом все соответствующие отделы УВКПЧ должны представить запросы на поездки в Административный отдел УВКПЧ не позднее, чем за 10 рабочих дней;
With respect to the 1540 Committee, my delegation supports Ambassador Motoc's call for Member States that have not yet done so to submit their first national reports. Что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то моя делегация поддерживает призыв посла Мотока, обращенный к государствам-членам, которые еще не сделали этого, представить свои первые национальные доклады.
Missions are kindly requested to submit a comprehensive official list of delegation, including functional titles and affiliations of each member, to the Chief of Protocol, Room S-0201 as soon as possible. К представительствам обращаются с настоятельной просьбой как можно быстрее представить Начальнику протокола, комната S-0201, полный официальный список делегации, включая функциональные должности и принадлежность каждого члена.
Those countries intending to ratify and/or accede to a convention or treaty must submit copies of their instruments to the Treaty Section for review by 1 September 2005. Страны, намеревающиеся ратифицировать какую-либо конвенцию или договор и/или присоединиться к ним, должны представить копии своих соответствующих документов на рассмотрение в Договорную секцию не позднее 1 сентября 2005 года.
In any event, it considers that States wishing to do so should be able to submit comments on their position in respect of the optional protocol to be subsequently noted in an official manner. Кроме того, Эквадор считает, что государствам, которые желают сделать это, необходимо дать возможность представить разъяснения своей позиции в отношении факультативного протокола, которые впоследствии найдут официальное отражение.
The Working Group requested the Special Rapporteur to submit to the secretariat, not later than 15 November 1999, the corrections and additions to the present English, French and Spanish versions of his final report that he considered necessary. Рабочая группа предложила Специальному докладчику представить секретариату не позднее 15 ноября 1999 года исправления и добавления к нынешним английскому, французскому и испанскому вариантам его окончательного доклада, которые он сочтет необходимыми.
However, in resolution 1988/56 the Commission only authorized the Special Rapporteur to prepare and submit to the Working Group an outline of a possible study, not to undertake the study proper, as recommended by the Sub-Commission. Вместе с тем в резолюции 1988/56 Комиссия уполномочила Специального докладчика лишь подготовить и представить Рабочей группе общий план возможного исследования, а не проводить само исследование, как это было рекомендовано Подкомиссией.
NGOs and other interested parties were invited to submit relevant background materials to the working group at its next session, especially those relating to item 3 of the agenda. НПО и другим заинтересованным сторонам было предложено представить соответствующие информационные материалы в рабочую группу на ее следующей сессии, особенно те материалы, которые относятся к пункту 3 повестки дня.
It further invited Parties to submit, by 1 March 1999, their views on the scope and modalities of the review process for the third national communications, including in-depth reviews, in the context of the Kyoto Protocol. Он также предложил Сторонам представить к 1 марта 1999 года их мнения в отношении масштабов и условий процесса рассмотрения третьих национальных сообщений, включая углубленное рассмотрение, в контексте Киотского протокола.
To facilitate this review process, Parties were invited to submit their views on the process and information on the experience gained and lessons learned with AIJ under the pilot phase. В целях содействия этому процессу рассмотрения к Сторонам был обращен призыв представить их мнения об этом процессе и информацию о накопленном опыте и извлеченных уроках в связи с МОС на экспериментальном этапе.
Or should it submit data on the base year situation retrospectively before it can apply the decision in the first commitment period? Или же ей следует представить данные о ситуации в базовом году ретроспективно, прежде чем она сможет применять решение в первый период действия обязательств?