Request the Argentine Republic to submit this matter to the Security Council for its consideration, |
кроме того, просить Аргентинскую Республику представить этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности; |
OIOS recommended that the Director of the Institute should submit a sustainable funding proposal comprising the regular budget and extrabudgetary funding needed. |
УСВН рекомендовало Директору Института представить предложение по устойчивому финансированию с изложением потребностей по регулярному бюджету и по внебюджетному финансированию. |
Most importantly, any permanent five State exercising the veto power should be required to submit to the General Assembly a detailed legal explanation of its reasons for doing so. |
Самое главное, что на любое из пяти постоянных государств-членов, осуществляющих право вето, должна быть возложена обязанность представить Генеральной Ассамблее подробное правовое разъяснение его причин. |
In the same decision, the Open-ended Working Group was requested to submit the revised guidance document to the Conference of the Parties at its eleventh meeting for consideration and adoption. |
В том же решении Конференция просила Рабочую группу открытого состава представить пересмотренный директивный документ Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании для рассмотрения и принятия. |
Introducing the sub-item, the Co-Chair requested the regional groups to submit nominations to the Secretariat for several positions in Montreal Protocol bodies for 2013. |
Вынося на рассмотрение данный подпункт, Сопредседатель просил региональные группы представить в секретариат кандидатуры на несколько должностей в органах Монреальского протокола на 2013 год. |
With great appreciation to parties submitting their celebration plans, the Secretariat wishes to encourage more parties to do so and to also submit reports on the results of their activities. |
Выражая глубокую признательность Сторонам, предоставившим свои планы празднования, секретариат призывает остальные Стороны присоединиться к ним и также представить отчеты о результатах их мероприятий. |
Invited parties and others to submit comments on the proposed framework. |
а) просил Стороны и другие субъекты представить замечания по предложенным рамкам. |
In its decision POPRC-7/1 the Committee invited Parties and observers to submit to the Secretariat information on. |
З. В своем решении КРСОЗ-7/1 Комитет предложил Сторонам и наблюдателям представить в секретариат информацию о: |
It should submit to the Fund secretariat for further consideration by the Executive Committee an updated country programme if it becomes necessary to change the action plan to maintain progress. |
Ей следует представить секретариату Фонда для дальнейшего рассмотрения Исполнительным комитетом обновленную страновую программу, если встанет вопрос о необходимости изменения плана действий для сохранения достигнутого прогресса. |
Member States have welcomed my commitment to this approach and asked for further information, which I will submit at the sixty-eighth session. |
Государства-члены приветствовали мой подход к этому вопросу и просили представить дополнительную информацию, что я и сделаю на шестьдесят восьмой сессии. |
In order to ascertain the situation of indigenous women, they had been consulted and allowed to describe the difficulties they faced and submit proposals. |
Для того чтобы получить представление о положении женщин из числа коренных народов была организована соответствующая консультация; она позволила заинтересованным лицам рассказать о трудностях, с которыми они сталкиваются, и представить свои предложения. |
Before they could start operating, mining companies were required to submit an environmental impact study, part of which involved consulting citizens. |
До начала работ горнодобывающие компании обязаны представить оценку воздействия на окружающую среду, в связи с которой необходимо провести консультации с гражданами. |
Invites members, observers and other stakeholders to submit nominations to the secretariat for participation in the multidisciplinary and regionally balanced expert workshop for consideration by the Multidisciplinary Expert Panel. |
Предлагает членам, наблюдателям и другим заинтересованным сторонам представить секретариату кандидатуры участников междисциплинарного совещания экспертов со сбалансированным региональным представительством для их рассмотрения Многодисциплинарной группой экспертов. |
Members of and observers to the Platform should submit their respective regional lists of nominations of potential Panel members within a time frame that would allow for adequate consideration by the Bureau members. |
Членам и наблюдателям Платформы следует представить свои соответствующие региональные списки кандидатур потенциальных членов Группы в сроки, которые позволят обеспечить должное рассмотрение членами Бюро. |
The P5 reaffirmed their objective to submit a P5 glossary of key nuclear terms to the 2015 NPT Review Conference. |
Участники «пятерки» подтвердили свою цель представить подготовленный «пятеркой» глоссарий ключевых терминов по ядерной тематике на Конференции 2015 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The Government was working out the details of what they would like from a United Nations mission and would submit them shortly. |
Правительство Южного Судана уточняет объем своих потребностей в помощи со стороны миссии Организации Объединенных Наций, и оно намерено представить такую информацию в ближайшее время. |
In the same letter, both parties were given the opportunity to submit their observations on this particular question by 19 October 2012. |
В том же письме обе стороны извещались о том, что они могут представить к 19 октября 2012 года свои замечания по этому конкретному вопросу. |
Further invites parties to submit suggestions on revising the reporting format to the Secretariat by 30 September 2013; |
предлагает далее Сторонам до 30 сентября 2013 года представить секретариату предложения о пересмотре формата отчетности; |
Also requests the Executive Secretary to submit a revised draft memorandum of understanding to the Conference of the Parties to the Basel Convention at its twelfth meeting. |
просит также Исполнительного секретаря представить пересмотренный проект меморандума о взаимопонимании Конференции Сторон Базельской конвенции на ее двенадцатом совещании. |
The finding above is without prejudice to the author's ability to submit a separate communication with regard to any alleged violations of his rights under the Covenant that may have occurred. |
Вышеизложенный вывод не ущемляет способности автора представить отдельное сообщение в отношении любых предположительных нарушений его прав по Пакту, которые могли иметь место. |
To demonstrate their qualifications, all participants applying for full or partial sponsorship were required to submit an abstract in accordance with the requirements of the Symposium's call for papers. |
В подтверждение своей квалификации все участники, претендовавшие на получение спонсорской помощи в полном или частичном объеме, должны были представить резюме своих докладов в соответствии с требованиями, изложенными в условиях на участие в Симпозиуме. |
The Committee calls upon the Secretary-General to expedite the review of that request and to submit his recommendations to the Security Council and the General Assembly as appropriate. |
Комитет призывает Генерального секретаря ускорить процесс рассмотрения этой просьбы и надлежащим образом представить свои рекомендации Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
Request the Secretary-General to submit a mock-up of a revised presentation for peacekeeping and special political mission budgets for review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Просить Генерального секретаря представить пересмотренный формат бюджетов операций по поддержанию мира и специальных политических миссий на рассмотрение Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
Any Party may submit a proposal to amend Annex B in order to list a manufacturing process in which mercury or mercury compounds are used. |
Любая Сторона может представить предложение о внесении поправок в приложение В с целью включения в него производственных процессов, в которых используется ртуть или ртутные соединения. |
The Assembly considered the proposal and requested the Secretary-General to submit a revised proposal to it at its sixty-ninth session. |
Ассамблея рассмотрела это предложение и просила Генерального секретаря представить пересмотренное предложение на ее шестьдесят девятой сессии. |