Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Submit - Обращаться"

Примеры: Submit - Обращаться
You have no authority to submit such a claim. У вас нет необходимых полномочий, чтобы обращаться с такими требованиями.
Private sector participants may also submit such requests. С такими просьбами могут обращаться и участники от частного сектора.
Furthermore, the State party's law does not allow an individual to submit an appeal to the Constitutional Court. Кроме того, законы государства-участника не разрешают лицам обращаться с жалобами в Конституционный суд.
The State party should allow such persons to submit applications for asylum. Помимо этого, государству-участнику следует гарантировать этим лицам возможность обращаться с ходатайством о предоставлении убежища.
No one in Abu-Salim prison was allowed to submit requests or complaints, and those who did were killed. Никому в тюрьме Абу-Салим не разрешалось обращаться с просьбами или жалобами, а тех, кто делал это, убивали.
Second, Section 170 of the Constitution provides for the right of Thai citizens to submit a petition to the Parliament for consideration. Во-вторых, в разделе 170 Конституции предусмотрено право граждан Таиланда обращаться с ходатайствами в парламент.
Indigenous persons could submit matters of concern directly to it. Коренное население может напрямую обращаться к ней со своими вопросами.
Private persons can submit applications concerning their constitutional rights to it since 2001. Частные лица могут в него обращаться с жалобами на нарушение своих конституционных прав с 1 июля 2001 года.
These posters exhibit precise information regarding the addresses of state bodies and some public organizations to which detainees can submit petitions. На этих плакатах представлена точная информация об адресах государственных органов и некоторых общественных организаций, в которые заключенные могут обращаться с ходатайствами.
Alternatively, applicants could submit asylum applications to a Swiss embassy and the normal procedure would then be followed. Кроме того, просители убежища могут обращаться с такими ходатайствами в швейцарское посольство, и в этом случае будет начата обычная процедура.
Prisoners are entitled to submit proposals, statements and complaints to the executive authorities of the State, public organizations, and officials. Осужденные имеют право обращаться с предложениями, заявлениями и жалобами в органы государственной власти, общественные организации и к должностным лицам.
In addition, everyone has the right to submit memorandums or petitions to State agencies, local authorities and their officials. Кроме того, каждый имеет право обращаться в государственные учреждения, местные органы власти и к их должностным лицам с представлениями или ходатайствами.
Spain had ratified the Optional Protocol giving citizens the right to submit individual cases to the Committee. Испания ратифицировала Факультативный протокол, который дает гражданам право обращаться с индивидуальными жалобами в Комитет.
Every citizen has the right to submit applications, proposals and complaints to State bodies and public representatives. Каждый гражданин имеет право обращаться с заявлениями, предложениями и жалобами в государственные органы или к народным представителям.
The Constitution guarantees everyone the right to submit applications to State and local government institutions and receive a reply on its merits. Конституция гарантирует каждому право обращаться в государственные учреждения и органы самоуправления с заявлениями и получать ответ по существу.
The prisoners can submit complaints to the Ombudsman's Office in Latvian and Russian. Заключенные могут обращаться к омбудсмену на латвийском и русском языках.
Prisoners could also submit uncensored written complaints to the judicial authorities and call for inquiries into their living conditions. Кроме того, заключенные могут без ограничения обращаться в судебные органы с письменными жалобами, а также ходатайствовать о проведении обследования условий их содержания.
Detainees can submit complaints against their treatment to the Minister of Justice. Лица, содержащиеся под стражей, могут обращаться с жалобами на обращение с ними в министерство юстиции.
The Citizens' Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies. Согласно Закону "Об обращениях граждан" от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами.
Kazakhstan ratified the International Covenant on Civil and Political Rights in 2005 and its Optional Protocol in 2009, which allows citizens to submit individual complaints to the Human Rights Committee. В 2005 году Казахстан ратифицировал Международный пакт о гражданских и политических правах и в 2009 году - Факультативный протокол к нему, последний позволяет гражданам страны обращаться с индивидуальными жалобами в Комитет ООН по правам человека.
They may also submit a full appeal to the courts for compensation for any harm suffered as a result of an administrative act. Они также вправе обращаться в эти суды с жалобами о признании в судебном порядке права требования возмещения, если в результате действий администрации им был причинен ущерб.
Citizens were invited to submit any complaints they might have and they were duly investigated; when necessary, disciplinary procedures and rigorous sanctions were applied. Гражданам предлагается обращаться с любыми жалобами, которые у них имеются, и эти жалобы должным образом расследуются; при необходимости применяются дисциплинарные процедуры и жесткие санкции.
It is expected that the Chamber's workload will increase significantly as more people, especially lawyers, become more knowledgeable about the institution and begin to submit applications to it directly. Ожидается, что рабочая нагрузка Палаты будет существенно возрастать по мере того, как все большее число людей, в особенности юристов, будут узнавать об этом учреждении и начнут обращаться в Палату с заявлениями непосредственно.
This decision allows UNIDO to submit funding requests directly to GEF for projects in areas where GEF considers UNIDO to have a comparative advantage. Это решение позволяет ЮНИДО непосредственно обращаться в ГЭФ с просьбами о финансировании проектов в областях, в которых, по мнению ГЭФ, ЮНИДО располагает сравнительными преимуществами.
In investment agreements between States, provisions whereby States agreed to submit to international arbitration in the event of a dispute had become more common. Все чаще в заключаемые друг с другом инвестиционные соглашения государства включают положения, в соответствии с которыми государства соглашаются в случае возникновения спора обращаться в международный арбитраж.