| Notification of intent to submit nominations received from the United States of America. | Уведомление о намерении представить кандидатуры получено от Соединенных Штатов Америки. |
| The expert from the United States of America was invited to submit a further proposal to the Committee taking account of the comments made. | Эксперту из Соединенных Штатов Америки было предложено представить Комитету дополнительное предложение, в котором учитывались бы высказанные замечания. |
| In his notification, the Secretary-General asked Governments to submit their comments on the proposal. | В своем уведомлении Генеральный секретарь просил правительства представить свои замечания по этому предложению. |
| In a letter sent out in March 1997, Parties and Signatories were requested to submit the information required. | В письме, разосланном в марте 1997 года, Сторонам Конвенции и подписавшим ее государствам и организациям было предложено представить требуемую информацию. |
| At its fifteenth (special) session, the Preparatory Committee requested the secretariat to submit a proposal for the Agenda of the Conference. | На своей пятнадцатой (специальной) сессии Подготовительный комитет поручил секретариату представить предложение по повестке дня Конференции. |
| The AGBM invited Parties to submit further proposals, especially proposals incorporating draft text for the instrument. | СГБМ предложила Сторонам представить дополнительные предложения, прежде всего те их них, которые содержали бы проект текста упомянутого выше документа. |
| The AGBM requested interested Parties to submit comments to the secretariat by no later than 12 November 1997. | СГБМ просила заинтересованные Стороны представить секретариату свои замечания не позднее 12 ноября 1997 года. |
| Delegations that wish to submit written statements are kindly requested to provide a sufficient number of copies to the conference officer for distribution. | Просьба к делегациям, желающим представить письменные заявления, передать достаточное количество экземпляров сотруднику по обслуживанию конференции для их распространения. |
| Some environmental NGOs have requested that their views be solicited formally whenever governments are invited to submit their views to Convention bodies. | Некоторые природоохранные НПО предложили, чтобы во всех случаях, когда правительствам предлагается представить свои мнения органам Конвенции, аналогичные запросы направлялись бы и НПО. |
| Participants who wish to make a presentation are encouraged to submit a one-page summary to the UN/ECE secretariat as soon as possible. | К участникам, которые желают представить доклад, обращаются с просьбой направить как можно скорее в секретариат ЕЭК ООН одностраничное резюме. |
| We have a Group of Governmental Experts on information and telecommunications that was unable to submit a report. | Так, у нас есть Группа правительственных экспертов по вопросам информации и телекоммуникаций, которая не смогла представить ни одного доклада. |
| The Committee agreed to request the organization to submit a report on the incident to it at its resumed session. | Комитет согласился просить указанную организацию представить ему на его возобновленной сессии доклад о происшедшем инциденте. |
| The Committee agreed to this request and requested PAIS to submit a report on the matter to its resumed 1999 session. | Комитет согласился с этой просьбой и предложил ПАИС представить свой доклад по этому вопросу на его возобновленной сессии 1999 года. |
| The Secretary-General had been requested to submit to the General Assembly at its current session a revised United Nations security management accountability framework. | К Генеральному секретарю была обращена просьба представить Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии информацию о пересмотренном механизме подотчетности в системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
| IFF invited countries to submit to the secretariat ideas on possible functions, elements and options by 15 September 1999. | МФЛ предложил странам представить секретариату свои соображения в отношении возможных функций, элементов и вариантов к 15 сентября 1999 года. |
| The Secretariat notes that delegations are required to submit a registration form to attend sessions of the Open-ended Working Group. | Секретариат отмечает, что делегациям необходимо представить заполненный регистрационный бланк для участия в работе сессий Рабочей группы открытого состава. |
| He was to submit his peace plan for a comprehensive and lasting settlement of the war to the members of the European Parliament. | Он должен был представить европейским парламентариям свой план по достижение всеобщего и прочного мира. |
| In accordance with that provision, member States were called upon to submit their first reports to the Committee by 28 October. | В соответствии с этим пунктом государствам-членам было предложено представить их первые доклады Комитету до 28 октября. |
| Russian Federation may submit modification to this footnote if found necessary. | При необходимости Российская Федерация может представить уточнение этой сноски. |
| Those wishing to submit comments will be invited to send them to Statistics Canada (London Group secretariat). | Лицам, желающим представить свои замечания, будет предложено направлять их Статистическому бюро Канады (секретариату Лондонской группы). |
| The public will be invited to submit comments on this draft. | Общественности будет предложено представить свои замечания по этому проекту. |
| Therefore, the coastal State may find it convenient to submit much of its material in digital form. | Поэтому прибрежное государство может счесть удобным представить значительную часть своих материалов в цифровой форме. |
| Based on the outcome of the evaluation, UNCDF plans to submit its report to the Executive Board at the third regular session 1999. | На основе результатов этой оценки ФКРООН планирует представить свой доклад Исполнительному совету на его третьей очередной сессии. |
| In this connection, the Committee was to map problems in connection with integration activities and submit proposals for their solution. | В этой связи Комитету предстояло выявить проблемы, связанные с деятельностью по интеграции, и представить предложения по их решению. |
| His Government was grateful to the Committee for allowing it to submit the above-mentioned reports in a single document in the near future. | Его правительство благодарно Комитету за то, что он разрешил представить вышеупомянутые доклады в виде одного документа в ближайшем будущем. |