It asked the Fund's secretariat to submit a revised regulation (technical amendment), which captured the above decision, for the formal approval of the General Assembly. |
Правление попросило секретариат Фонда представить пересмотренное Положение (техническая поправка), в котором было бы отражено вышеуказанное решение, для официального утверждения Генеральной Ассамблеей. |
His delegation would submit detailed written observations on draft articles 2, 4, 5, 7 and 13 and the commentaries thereto. |
Его делегация собирается представить подробные письменные замечания по проектам статей 2, 4, 5, 7 и 13 и комментариям к ним. |
The organizations were invited to submit their comments and observations, including information on their respective practice, regarding the effects of armed conflicts on treaties involving them. |
Организациям было предложено представить свои комментарии и замечания, в том числе информацию об их практике в связи с воздействием вооруженных конфликтов на договоры, в которых они участвуют. |
It was planning to submit a draft resolution on discrimination based on religion or belief, and underscored the need to allow free expression and dialogue on such questions. |
Он намерен представить проект резолюции, касающийся дискриминации на основе религии или убеждений, и настаивает на необходимости сохранения свободы слова и диалога по этим вопросам. |
As a result of the refocusing of the Service's efforts, the Secretary-General was unable to submit a detailed report at the present time. |
В результате переориентации усилий Службы Генеральный секретарь в настоящее время не может представить подробный доклад по этому вопросу. |
All stakeholders, including the NHRCK, civil society and the press can also submit their opinions on the ongoing NAP. |
Свои мнения в отношении ныне осуществляющегося НПД могут представить все заинтересованные стороны, включая НКПЧК, гражданское общество и органы печати. |
To submit its initial report on CRC (Japan); |
представить свой первоначальный доклад об осуществлении КПР (Япония); |
Therefore, Romania would like to submit additional information, as follows: |
В связи с этим Румыния хотела бы представить следующую дополнительную информацию: |
Given its tradition of unwavering commitment to the promotion and protection of human rights, the Government of Mali had decided to submit its candidacy for the Human Rights Council. |
Руководствуясь традицией постоянного участия в деятельности по поощрению и защите прав человека, правительство Мали постановило представить свою кандидатуру в Совет. |
It intends to submit a formal request for technical assistance in this regard, with a view to training national officials in the drafting of reports to the treaty bodies. |
Она намеревается представить официальную заявку на получение технического содействия в этой области, с тем чтобы подготовить национальные кадры для составления докладов в договорные органы. |
Or, as an alternative, the sponsoring delegation may keep the master list and submit it at a later date. |
В качестве альтернативного варианта являющаяся основным автором проекта делегация может сама вести список соавторов и представить его позднее. |
While the Danish Institute for Human Rights might have been able to submit a report, the Government had not requested it to do so. |
Хотя свой доклад мог бы представить и Датский институт по правам человека, правительство не обращалось к нему с такой просьбой. |
The Committee could submit a draft amendment to the rules of procedure to clarify that States parties relinquished their right to make comments on manifestly inadmissible communications. |
Комитет мог бы представить проект поправки к правилам процедуры для разъяснения, что государства-участники отказываются от своего права представлять замечания по сообщениям, являющимся явно неприемлемыми. |
The documentation procedure requires the man to submit a certificate from his country's embassy stating that there are no impediments to the execution of the marriage. |
В соответствии с порядком документального оформления мужчина обязан представить справку из посольства своей страны, подтверждающую, что для заключения брака нет никаких препятствий. |
Specifically, it requires employers with 301 or more employees to formulate a general business owner action plan and to submit it to the Prefectural Labour Bureau. |
Говоря конкретно, закон предписывает работодателям, на предприятиях которых занято свыше 300 работников, сформулировать общий план действий владельца предприятия и представить его на рассмотрение в бюро по вопросам труда префектур. |
The State party is invited to submit information on the measures taken in this regard, including to produce detailed statistical data. |
Государству-участнику предлагается представить информацию о принятых мерах в этом отношении, в том числе представить подробные статистические данные. |
In 2007, the Human Rights Committee requested Costa Rica to submit information on the follow-up given to recommendations concerning overcrowding in detention centres and trafficking of women and children. |
В 2007 году КПЧ просил Коста-Рику представить информацию о выполнении рекомендаций, касающихся переполненности центров содержания под стражей и торговли женщинами и детьми. |
Invites participants to submit relevant written documentation to the Expert Mechanism. |
предлагает участникам представить Экспертному механизму соответствующую письменную документацию. |
In this regard, the Committee also requests the State party to submit a report in respect of all parts of the Republic of Moldova. |
В связи с этим Комитет просит также государство-участник представить доклад, охватывающий все части Республики Молдова. |
The Government of the Bahamas failed to submit its State reports due to the following unforeseen circumstances: |
Правительство Багамских Островов не смогло представить свои доклады государства-участника в силу следующих непредвиденных обстоятельств: |
Support the more effective implementation of provisions of CAT and submit its pending reports to CAT (Czech Republic); |
содействовать более эффективному выполнению положений КПП и представить КПП запланированные доклады (Чешская Республика); |
In support to these ongoing discussions, the Government of Canada committed to submit the outcome of the review of Canada to its Parliament. |
В рамках содействия этим продолжающимся дискуссиям правительство Канады обязалось представить итоги обзора по Канаде в Парламент страны. |
It urged the Government to accede to international human rights treaties, cooperate with the Council's special procedures and submit overdue reports to the United Nations treaty bodies. |
Комиссия призвала правительство присоединиться к международным договорам о правах человека, сотрудничать с мандатариями специальных процедур Совета и представить просроченные доклады договорным органам Организации Объединенных Наций. |
Avail itself of technical assistance offered by OHCHR to submit its overdue reports (Algeria); |
воспользоваться технической помощью, предлагаемой УВКПЧ, для того, чтобы представить свои просроченные доклады (Алжир); |
To submit its overdue CAT report in early course |
В ближайшее время представить КПП свой просроченный доклад |