Accordingly, at the end of 1996, UNHCR requested all its implementing partners to submit audit certificates and/or annual financial accounts for their 1995 operations. |
В соответствии с этим в конце 1996 года УВКБ обратилось ко всем своим партнерам-исполнителям с просьбой представить аудиторские сертификаты и/или ежегодные финансовые отчеты за свою деятельность в 1995 году. |
In its resolution 1995/29, the Sub-Commission requested the Secretary-General to submit an updated report on the guidelines for international events and forced evictions at its forty-eighth session. |
В своей резолюции 1995/29 Подкомиссия просила Генерального секретаря представить ей на ее сорок восьмой сессии обновленный доклад о руководящих принципах, касающихся международных событий и принудительных выселений. |
He therefore considered that Liberia's case should be deferred until the new Government had had a chance to submit the overdue reports. |
Поэтому оратор считает, что рассмотрение положения в Либерии следует отложить до того момента, когда новое правительство сможет представить просроченные доклады. |
In addition, the Commission decided to submit the following issues to the Meeting of States Parties for clarification and/or possible recommendation: |
Кроме того, Комиссия постановила представить следующие вопросы Совещанию государств-участников для разъяснения и/или вынесения возможных рекомендаций: |
On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without objection, to authorize the Rapporteur to submit the reports of the items directly to the General Assembly. |
По предложению Председателя Комитет без возражений постановил поручить Докладчику представить доклады о рассмотрении этих пунктов напрямую Генеральной Ассамблее. |
Accordingly, I will shortly submit recommendations to the General Assembly regarding UNAMIR equipment that, in the context of the liquidation process, can be released for use in Rwanda. |
В этой связи в ближайшее время я собираюсь представить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно имущества МООНПР, которое в контексте ликвидационного процесса может быть оставлено для использования в Руанде. |
Any of those responsible for steps identified in paragraph 6 may submit any matter related to these draft regulations that has not been mutually agreed to the Federation arbiter for decision by 5 April. |
Любые из лиц, отвечающих за осуществление мер, определенных в пункте 6, могут до 5 апреля представить арбитру Федерации для принятия решения любой вопрос, касающийся этих проектов нормативных документов, по которым не удалось прийти к общему согласию. |
The Security Council supported my intention, in the absence of meaningful progress towards completion of the plan, to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO. |
Совет Безопасности поддержал мое намерение в случае отсутствия значимого прогресса на пути выполнения плана представить на рассмотрение детальную программу поэтапного вывода МООНРЗС. |
I intend to keep the Security Council regularly informed of relevant developments in this regard and to submit a progress report by the end of March 1996. |
Я намерен регулярно информировать Совет Безопасности о соответствующих событиях в этой связи и представить очередной доклад к концу марта 1996 года. |
The Secretariat should continue to study and examine all new means of resource mobilization and to submit them to Member States for consideration. |
Секретариату следует продолжать рассматривать и изучать все средства мобилизации ресурсов и представить свои выводы государствам-членам на предмет их анализа. |
In accordance with that resolution, Member States were asked to submit their views not later than two months before the sixth session of the Commission. |
В соответствии с этой резолюцией государствам-членам было предложено представить свои мнения не позднее чем за два месяца до начала шестой сессии Комиссии. |
Before officially declaring the Conference closed, the Chairman asked the participants to submit any comments or specific input concerning the model treaty to the Secretariat by 28 February 1997. |
Прежде чем официально объявить о закрытии Конференции, Председатель попросил участников представить Секретариату до 28 февраля 1997 года замечания или конкретные предложения в отношении типового договора. |
Expresses its readiness to examine without delay the recommendations that the Secretary-General might submit in this regard; |
выражает свою готовность безотлагательно рассмотреть рекомендации, которые Генеральный секретарь мог бы представить в этом отношении; |
He was invited to submit an official proposal for a fully revised data sheet to the Committee; this proposal should take account of the numbering of paragraphs in the reformatted recommendations. |
Ему было рекомендовано представить Комитету официальное предложение по полному пересмотру информационной карты; в этом предложении должна учитываться новая нумерация пунктов в рекомендациях измененного формата. |
Under the Resolution, the Parties must submit country-specific action plans by December 1996 detailing proposals to manage and control the emissions of PCBs, DDT, chlordane and mercury. |
В соответствии с этой Резолюцией к декабрю 1996 года Стороны должны были представить конкретные планы действий по странам с изложением подробных предложений по ограничению и удалению выбросов ПХД, ДДТ, хлордана и ртути. |
In those briefings, it was generally recognized that the Group would not be able to submit its report by 31 August 1999. |
В ходе этих брифингов было в целом признано, что Группа не сможет представить свой доклад к 31 августу 1999 года. |
Report requested means that the Secretariat has been requested to submit a report. |
Фраза «доклад запрошен» означает, что Секретариат просили представить доклад. |
Like all other discussion in the present addendum, the information is based solely on the national reports that Governments have chosen to submit to the Commission. |
Как и в отношении всех других рассматриваемых в данном дополнении вопросов, информация основана исключительно на национальных докладах, которые правительства решили представить в Комиссию. |
This year, we were once again able to submit the new budget - for the fiscal year 2005-2006 - by the 1 October deadline. |
В этом году мы вновь сумели представить в намеченный срок - к 1 октября - новый бюджет на финансовый период 2005-2006 годов. |
The Commission also invited the High Commissioner to submit a compendium of references to publications and other works on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Наряду с этим Комиссия предложила Верховному комиссару представить перечень публикаций и других работ, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Mr. RECHETOV said that the main goal should be to persuade the United States to submit its report as soon as possible. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что главная цель должна состоять в том, чтобы убедить Соединенные Штаты как можно скорее представить свой доклад. |
Mr. RECHETOV said he felt that the recommendation that the State party should submit a core document should be deleted. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, по его мнению, рекомендацию о том, что государство-участник должно представить базовый документ, следует исключить. |
Applicants must submit project profiles to the Director of Environmental Protection who will either require them to prepare EIA reports or allow them to apply direct for permits. |
Желающие получить такое разрешение должны представить проектные предложения Директору по вопросам охраны окружающей среды, который может либо потребовать подготовки отчетов ОВОС, либо разрешить обратиться за такими разрешениями, минуя эту процедуру. |
With a view to facilitating interaction between the two Commissions, the Secretariat was invited to submit a report on the subject to both Commissions. |
В целях облегчения взаимодействия между обеими комиссиями Секретариату было предложено представить доклад по этому вопросу обеим комиссиям. |
Interested Governments are welcome to submit contributions; |
Заинтересованным правительствам предлагается представить соответствующие материалы; |