Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
Accordingly, at the end of 1996, UNHCR requested all its implementing partners to submit audit certificates and/or annual financial accounts for their 1995 operations. В соответствии с этим в конце 1996 года УВКБ обратилось ко всем своим партнерам-исполнителям с просьбой представить аудиторские сертификаты и/или ежегодные финансовые отчеты за свою деятельность в 1995 году.
In its resolution 1995/29, the Sub-Commission requested the Secretary-General to submit an updated report on the guidelines for international events and forced evictions at its forty-eighth session. В своей резолюции 1995/29 Подкомиссия просила Генерального секретаря представить ей на ее сорок восьмой сессии обновленный доклад о руководящих принципах, касающихся международных событий и принудительных выселений.
He therefore considered that Liberia's case should be deferred until the new Government had had a chance to submit the overdue reports. Поэтому оратор считает, что рассмотрение положения в Либерии следует отложить до того момента, когда новое правительство сможет представить просроченные доклады.
In addition, the Commission decided to submit the following issues to the Meeting of States Parties for clarification and/or possible recommendation: Кроме того, Комиссия постановила представить следующие вопросы Совещанию государств-участников для разъяснения и/или вынесения возможных рекомендаций:
On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without objection, to authorize the Rapporteur to submit the reports of the items directly to the General Assembly. По предложению Председателя Комитет без возражений постановил поручить Докладчику представить доклады о рассмотрении этих пунктов напрямую Генеральной Ассамблее.
Accordingly, I will shortly submit recommendations to the General Assembly regarding UNAMIR equipment that, in the context of the liquidation process, can be released for use in Rwanda. В этой связи в ближайшее время я собираюсь представить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно имущества МООНПР, которое в контексте ликвидационного процесса может быть оставлено для использования в Руанде.
Any of those responsible for steps identified in paragraph 6 may submit any matter related to these draft regulations that has not been mutually agreed to the Federation arbiter for decision by 5 April. Любые из лиц, отвечающих за осуществление мер, определенных в пункте 6, могут до 5 апреля представить арбитру Федерации для принятия решения любой вопрос, касающийся этих проектов нормативных документов, по которым не удалось прийти к общему согласию.
The Security Council supported my intention, in the absence of meaningful progress towards completion of the plan, to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO. Совет Безопасности поддержал мое намерение в случае отсутствия значимого прогресса на пути выполнения плана представить на рассмотрение детальную программу поэтапного вывода МООНРЗС.
I intend to keep the Security Council regularly informed of relevant developments in this regard and to submit a progress report by the end of March 1996. Я намерен регулярно информировать Совет Безопасности о соответствующих событиях в этой связи и представить очередной доклад к концу марта 1996 года.
The Secretariat should continue to study and examine all new means of resource mobilization and to submit them to Member States for consideration. Секретариату следует продолжать рассматривать и изучать все средства мобилизации ресурсов и представить свои выводы государствам-членам на предмет их анализа.
In accordance with that resolution, Member States were asked to submit their views not later than two months before the sixth session of the Commission. В соответствии с этой резолюцией государствам-членам было предложено представить свои мнения не позднее чем за два месяца до начала шестой сессии Комиссии.
Before officially declaring the Conference closed, the Chairman asked the participants to submit any comments or specific input concerning the model treaty to the Secretariat by 28 February 1997. Прежде чем официально объявить о закрытии Конференции, Председатель попросил участников представить Секретариату до 28 февраля 1997 года замечания или конкретные предложения в отношении типового договора.
Expresses its readiness to examine without delay the recommendations that the Secretary-General might submit in this regard; выражает свою готовность безотлагательно рассмотреть рекомендации, которые Генеральный секретарь мог бы представить в этом отношении;
He was invited to submit an official proposal for a fully revised data sheet to the Committee; this proposal should take account of the numbering of paragraphs in the reformatted recommendations. Ему было рекомендовано представить Комитету официальное предложение по полному пересмотру информационной карты; в этом предложении должна учитываться новая нумерация пунктов в рекомендациях измененного формата.
Under the Resolution, the Parties must submit country-specific action plans by December 1996 detailing proposals to manage and control the emissions of PCBs, DDT, chlordane and mercury. В соответствии с этой Резолюцией к декабрю 1996 года Стороны должны были представить конкретные планы действий по странам с изложением подробных предложений по ограничению и удалению выбросов ПХД, ДДТ, хлордана и ртути.
In those briefings, it was generally recognized that the Group would not be able to submit its report by 31 August 1999. В ходе этих брифингов было в целом признано, что Группа не сможет представить свой доклад к 31 августу 1999 года.
Report requested means that the Secretariat has been requested to submit a report. Фраза «доклад запрошен» означает, что Секретариат просили представить доклад.
Like all other discussion in the present addendum, the information is based solely on the national reports that Governments have chosen to submit to the Commission. Как и в отношении всех других рассматриваемых в данном дополнении вопросов, информация основана исключительно на национальных докладах, которые правительства решили представить в Комиссию.
This year, we were once again able to submit the new budget - for the fiscal year 2005-2006 - by the 1 October deadline. В этом году мы вновь сумели представить в намеченный срок - к 1 октября - новый бюджет на финансовый период 2005-2006 годов.
The Commission also invited the High Commissioner to submit a compendium of references to publications and other works on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Наряду с этим Комиссия предложила Верховному комиссару представить перечень публикаций и других работ, касающихся расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. RECHETOV said that the main goal should be to persuade the United States to submit its report as soon as possible. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что главная цель должна состоять в том, чтобы убедить Соединенные Штаты как можно скорее представить свой доклад.
Mr. RECHETOV said he felt that the recommendation that the State party should submit a core document should be deleted. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, по его мнению, рекомендацию о том, что государство-участник должно представить базовый документ, следует исключить.
Applicants must submit project profiles to the Director of Environmental Protection who will either require them to prepare EIA reports or allow them to apply direct for permits. Желающие получить такое разрешение должны представить проектные предложения Директору по вопросам охраны окружающей среды, который может либо потребовать подготовки отчетов ОВОС, либо разрешить обратиться за такими разрешениями, минуя эту процедуру.
With a view to facilitating interaction between the two Commissions, the Secretariat was invited to submit a report on the subject to both Commissions. В целях облегчения взаимодействия между обеими комиссиями Секретариату было предложено представить доклад по этому вопросу обеим комиссиям.
Interested Governments are welcome to submit contributions; Заинтересованным правительствам предлагается представить соответствующие материалы;