Her delegation also intended to submit a draft resolution on follow-up to the Congress, and counted on the wide support of Member States. |
Делегация ее страны намерена также представить проект резолюции о последующих мерах по итогам Конгресса и рассчитывает на широкую поддержку государств-членов. |
In that context, I call on Members to devise a plan to implement our summit decisions and to submit it to the General Assembly for adoption. |
В этой связи я обращаюсь к государствам-членам с призывом разработать план выполнения решений нашего саммита и представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Task force participants were asked to submit suggestions for questions for the poll, and then to indicate their preferences for 6 out of the 14 questions suggested. |
Участникам целевой группы было предложено представить вопросы для этого обследования и затем выбрать 6 из 14 предложенных вопросов. |
In that connection, I urge those Member States wishing to submit draft resolutions and decisions to the Committee to kindly observe the following procedure. |
В этой связи я настоятельно призываю государства-члены, которые желают представить Комитету проекты резолюций и решений, следовать нижеприведенной процедуре. |
The last intersessional meeting of subscribing States mandated the Philippines to submit this draft resolution as Chair of the subscribing States. |
На последнем межсессионном заседании присоединившихся государств Филиппинам было поручено представить данный проект резолюции в качестве Председателя присоединившихся государств. |
The Director-General was invited to submit a draft of the declaration of principles to the General Conference at its thirty-fourth session after convening an intergovernmental meeting to elaborate such a draft. |
Генеральному директору было предложено представить проект декларации принципов Генеральной конференции на ее тридцать четвертой сессии после проведения межправительственного совещания, посвященного разработке проекта этого документа. |
Decides to submit to the General Conference at its thirty-third session the draft principles for consideration, final revision and possible adoption. |
постановляет представить проект принципов Генеральной конференции на ее тридцать третьей сессии для рассмотрения, окончательной доработки и, возможно, принятия. |
An application for PSSA designation should also contain a proposal for an associated protective measure that the proposing Government intends to submit to the appropriate IMO body. |
В заявлении о назначении ОУМР должно содержаться также предложение о соответствующих защитных мерах, которые предлагающее правительство намеревается представить соответствующему органу ИМО. |
Reiterates its request to the Secretary-General to submit proposals to effectively increase procurement opportunities for and the participation of vendors from developing countries; |
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю представить предложения по эффективному расширению возможностей участия поставщиков из развивающихся стран в закупочной деятельности; |
Along those same lines, it should be noted that the General Assembly had asked the Security Council regularly to submit special thematic reports on matters of international interest. |
Наряду с этим следует отметить, что Генеральная Ассамблея просила Совет Безопасности регулярно представить специальные тематические доклады по вопросам, представляющим международный интерес. |
In 2006 all offices and national associations are required to submit quarterly reports regarding these plans, which will ensure better monitoring of performance on a regular basis. |
В 2006 году всем отделениям и национальным ассоциациям необходимо представить квартальные доклады относительно этих планов, которые будут обеспечивать более эффективный контроль за показателями деятельности на регулярной основе. |
In its decision 2005/305, the Council also requested the Secretary-General to submit a consolidated report on the work of the functional commissions in 2006. |
З. В своем решении 2005/305 Совет также просил Генерального секретаря представить ему сводный доклад о работе функциональных комиссий Экономического и Социального Совета в 2006 году. |
The Secretary/CEO advised the Board that it was his intention to submit to the Board at its next session a comprehensive study on disability matters. |
Секретарь/главный административный сотрудник уведомил Правление о том, что он намерен представить Правлению на его следующей сессии всеобъемлющее исследование по вопросам нетрудоспособности. |
But that has meant that we have been unable to submit the Panel's report to the First Committee in time for its consideration this autumn. |
Однако это означает, что мы не смогли представить доклад Группы Первому комитету вовремя для его рассмотрения этой осенью. |
He was confident that the African Union would soon be in a position to submit to its partners the specific elements that could be used to implement the initiative. |
Он выражает уверенность, что Африканский Союз вскоре сможет представить своим партнерам конкретные предложения, которые можно будет использовать для реализации данной Инициативы. |
All establishments were asked to submit an action plan for the continued work in regard to the climate study by 1 April 2002. |
Во все учреждения была направлена просьба представить к 1 апреля 2002 года план действий по налаживанию постоянной работы по итогам "исследования рабочего климата". |
Unfortunately, it had not been possible to submit that document in time for it to be translated into the Committee's working languages. |
К сожалению, этот документ не удалось представить вовремя, с тем чтобы он мог быть переведен на рабочие языки Комитета. |
The submitting mission or United Nations agency may submit a contract in category A as a new application under the GRL procedures. |
Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций может представить контракт по категории А в качестве новой заявки в соответствии с процедурами ОСТ. |
The complexity of the legislation and areas of activity encompassed by resolution 1373 (2001) made it impossible to submit a complete and detailed report. |
Сложность законодательства и области деятельности, охватываемые резолюцией 1373 (2001), не позволили представить полный и подробный доклад. |
Under the terms of the force majeure clause, Delft was to submit an invoice within 30 days of terminating the contract for unpaid work. |
Согласно положению о форс-мажоре, "Дельфт" должна была представить счет-фактуру в течение 30 дней после прекращения контракта в отношении неоплаченных работ. |
The delegations and stakeholder groups are invited to submit comments on the preliminary draft statement to the secretariat by 24 August at the latest. |
Делегациям и группам заинтересованных сторон предлагается представить секретариату комментарии и замечания по предварительному проекту заявления по адресу: не позднее 24 августа. |
To this end, candidates were required to submit a two-page paper in English on the topic of their choice but related to the training course. |
Для этого кандидаты должны были представить двухстраничный реферат на английском языке по избранной ими теме, но все же имеющий отношение к учебному курсу. |
Subsequently, the third party is to conduct the final verification of the completion of the 90-day Programme of Implementation and submit a report within 30 days thereafter. |
Затем третья сторона должна провести окончательную проверку завершения 90-дневной Программы осуществления и в течение последующих 30 дней представить доклад. |
B. Colombian or foreign natural persons must submit: |
В. Колумбийские или иностранные физические лица должны представить: |
In paragraph 10 of the same resolution it invited me to submit a report on the opportunities and challenges that this cooperation faces in the future. |
В пункте 10 той же резолюции в мой адрес была высказана просьба представить доклад о возможностях и проблемах в рамках сотрудничества в будущем. |