The Philippines planned to submit a draft resolution calling on the international community to save the mountains, and looked forward to the Committee's endorsement of the proposal. |
Филиппины планируют представить проект резолюции, призывающей международное сообщество к охране горных регионов, и надеются на одобрение Комитетом этого предложения. |
Where a State has several outstanding periodic reports, the Committee may recommend that it submit the reports in a consolidated document together with its next periodic report. |
Если то или иное государство просрочило представление нескольких периодических докладов, Комитет может рекомендовать ему представить эти доклады в сводном документе вместе со своим следующим периодическим докладом. |
The draft law also provides that the founders of religious organizations and unions must submit signatures from 200 citizens in support of the establishment of a religious association. |
Проект закона также предусматривает, что основатели религиозных организаций и союзов должны представить подписи 200 граждан в поддержку создания религиозного объединения. |
The Committee has started its work and is expected to submit its report before the summer of 2008. |
Комитет начал свою работу, и ожидается, что он представить свой доклад к лету 2008 года. |
4.13 To explain the inconsistencies in his story, the complainant appears to submit that the whole of the national asylum proceedings has been defective. |
4.13 Пытаясь объяснить неувязки в своей версии, заявитель, судя по всему, хотел бы представить дело так, что весь процесс рассмотрения в стране просьбы о политическом убежище велся с нарушениями. |
The UNDAF was in the process of being finalized and approved and the country office was planning to submit it to the Government for approval and signing. |
РПООНПР находится в стадии доработки и утверждения, и страновое отделение планирует представить ее правительству на одобрение и подписание. |
The Secretariat had requested China to submit an explanation for the apparent deviation from its Protocol obligations, but no response had yet been received. |
Секретариат просил Китай представить разъяснения по поводу явного отклонения от его обязательств по Протоколу, однако никакого ответа пока не было получено. |
Accordingly, it had urged the Party to submit the necessary information to support its request for a revision in its baseline data. |
В этой связи к Стороне был обращен настоятельный призыв представить необходимую информацию в обоснование просьбы относительно пересмотра своих базовых данных. |
Recommendation 36/43 had urged it to submit to the Secretariat its 2005 ozone-depleting substance data by 30 September 2006. |
В рекомендации 36/43 содержится обращенный к этой Стороне настоятельный призыв представить секретариату к 30 сентября 2006 года свои данные по озоноразрушающему веществу за 2005 год. |
The Secretariat had subsequently invited the Party to submit any additional information or comments that it might wish to provide for the consideration of the Committee at the current meeting. |
Впоследствии секретариат предложил Стороне представить любую дополнительную информацию или замечания, которые она хотела бы предоставить для рассмотрения Комитета на нынешнем совещании. |
In January 2006, the Secretariat, through the United Nations Office at Nairobi, invited 14 companies to submit proposals for carrying out the study. |
В январе 2006 года секретариат через Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предложил 14 компаниям представить свои предложения относительно проведения этого исследования. |
One representative noted that she intended to submit a proposal on the issue that more closely tracked the Parties' initial request. |
Один представитель указала, что она намерена представить предложение по этому вопросу, которое в большей степени соответствует первоначальной просьбе Сторон. |
The Co-Chair concluded by inviting interested Parties to submit a draft decision or further paper on the issue for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. |
В заключение Сопредседатель предложил заинтересованным Сторонам представить проект решения о дополнительном документе по этому вопросу на рассмотрение восемнадцатого Совещания Сторон. |
Additionally, members may wish to submit to the Sub-commission details of any specific training programmes they have developed and that may be made available to other members. |
Кроме того, участники, возможно, пожелают представить Подкомиссии подробную информацию о любых разработанных ими конкретных программах подготовки, которыми могут воспользоваться и другие государства-члены. |
It invited delegations to submit to the secretariat comments on the amended parts of the text by 3 July 2006. |
Она предложила делегациям представить в секретариат свои замечания по разделам текста, в который были внесены поправки, до З июля 2006 года. |
The Committee noted the intention of the Government of Ukraine to finalize and submit the strategy by the end of 2006. |
Комитет отметил намерение правительства Украины завершить работу над стратегией и представить ее к концу 2006 года. |
In particular representatives of EU countries were invited to submit information related to basins shared by EU countries which was for the most part incomplete. |
В частности, представителям стран ЕС было предложено представить информацию по общим бассейнам стран ЕС, которая большей частью является неполной. |
The Working Group endorsed the document and agreed to submit it to the first meeting of the Parties to the Protocol. |
Рабочая группа одобрила этот документ и постановила представить его на первом совещании Сторон Протокола. |
The Working Group discussed and agreed on a draft decision on the designation of focal points for the Protocol and their responsibilities and entrusted the secretariat to submit a revised version for its next meeting. |
Рабочая группа обсудила и согласовала проект решения о назначении координационных пунктов для Протокола и их обязанностях и поручила секретариату представить пересмотренный вариант на ее следующем совещании. |
It was invited to submit further comments on the reporting scheme and to nominate national experts for further work in this area by 31 January 2006. |
Ей было предложено представить дополнительные комментарии по схеме представления отчетности и назначить национальных экспертов для дальнейшей работы в этой области к 31 января 2006 года. |
Decision 15: The Committee requested UN/CEFACT to submit its programme of work for the period 2008-2009 to the Bureau by 15 October 2006. |
Решение 15: Комитет предложил СЕФАКТ ООН представить свою программу работы на период 2008-2009 годов Бюро к 15 октября 2006 года. |
The Group of Experts was requested to submit a written update on the implementation of those measures to the Council, through the Committee, before 15 October 2007. |
Совет просил Группу экспертов представить ему до 15 октября 2007 года в письменном виде через Комитет последнюю информацию об осуществлении этих мер. |
It requested the secretariat to revise the document in the light of its comments and to submit it to the next meeting of the Committee. |
Он просил секретариат пересмотреть соответствующий документ с учетом его замечаний и представить его на рассмотрение следующего совещания Комитета. |
Invited the secretariat to submit the documents as amended to the Executive Body at its twenty-fifth session; |
Ь) предложил секретариату представить документы с поправками на рассмотрение двадцать пятой сессии Исполнительного органа. |
(c) Requested the secretariat to submit the amended report to the Executive Body for consideration; |
с) просила секретариат представить доклад с внесенными в него поправками на рассмотрение Исполнительного органа; |