The speaker emphasized: "Our goal is to submit complete package of documentation in March, 2010 in order to take final investment decision". |
Наша цель - в марте 2010 г. представить полный пакет документации для принятия окончательного инвестиционного решения, подчеркнул докладчик. |
Anyway, you can on the side as his own song remix and submit for a vote, there is still great prices abzusahnen. |
Во всяком случае, можно на стороне, как свой собственный ремикс песни и представить для голосования, есть еще большие цены abzusahnen. |
After Chris Curry and Clive Sinclair found out about the BBC's plans, the BBC allowed other manufacturers to submit their proposals. |
После того как Клайв Синклер (Sinclair Research) и Крис Кёрри (Acorn) узнали об изменениях в планах, BBC была вынуждена позволить им представить свои предложения. |
To submit an ad, please login, or register for free today! |
Представить объявление, пожалуйста login, или register регистр для свободно сегодня! |
It asked the secretariat to urge the Party to submit the requested information as soon as possible and agreed to review the situation at its fortieth meeting. |
Он просил секретариат настоятельно призвать данную Сторону представить запрошенную информацию как можно скорее и принял решение рассмотреть ситуацию на своем сороковом совещании. |
Any individual workplan which the requesting Government or Governments may ask the Executive Director to submit to the Board; and |
Любой индивидуальный план работы, который запрашивающее правительство или правительства могут предложить Директору-исполнителю представить Совету. |
Athletes have several days to complete the workout and submit their scores online, with either a video or validation by a CrossFit affiliate. |
У спортсменов есть несколько дней, чтобы выполнить программу и представить свои результаты онлайн, с видео или подтверждением аффилированного зала. |
The Director of the Trade Division commented on this issue and invited delegations to submit their ideas on this question before the next session of the Committee. |
Директор Отдела торговли высказал свои замечания по этой проблематике и предложил делегациям представить свои соображения по этому вопросу до следующей сессии Комитета. |
The continued denial of their legitimate aspiration to self-determination, by oppressive and brutal means, compelled his delegation once again to submit the draft resolution in question. |
Ввиду продолжающегося жестокого и грубого отклонения законных претензий палестинцев на самоопределение делегация Египта вынуждена вновь представить данный проект резолюции. |
In the meantime, the Board decided to submit its considerations to the General Assembly in the form of the present report. |
Между тем Совет принял решение представить свои соображения Генеральной Ассамблее в виде настоящего доклада. |
All you have to do is fill out this petition for a pardon and submit it along with the letters of support from Ana and her parents. |
Все, что тебе нужно сделать, это заполнить ходатайство о помиловании и представить его вместе с письмами Аны и ее родителей. |
As you know, I have to submit a report to my superiors about the possibility of Stella and Liam's return to the family home. |
Как Вы знаете, я должен представить отчет своему начальству о возможности возвращения Стеллы и Лиама в родительский дом. |
Further calls upon the Secretary-General to submit a report on the implementation of the aforementioned recommendation to the sixteenth session of the Committee on Information; |
призывает далее Генерального секретаря представить доклад об осуществлении вышеупомянутой рекомендации на шестнадцатой сессии Комитета по информации; |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to submit to it a report on the long-term need for the United Nations continuing participation in COPAC financing. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить ему доклад с обоснованием долгосрочной необходимости продолжения участия Организации Объединенных Наций в финансировании КПРК. |
The Secretary-General will, on the entry into force of the Convention, call upon States Parties to submit their nominees and thereafter draw up the lists. |
После вступления Конвенции в силу Генеральный секретарь предложит государствам-участникам представить свои кандидатуры, а затем составит эти списки. |
He adds that he would like to submit corroborative evidence, but that he has encountered difficulties, since 1983, in obtaining all the relevant court documents. |
Он добавляет, что хотел бы представить дополнительные доказательства, однако с 1983 года сталкивается с трудностями в получении всех соответствующих судебных документов. |
In accordance with the relevant decisions of the Committee, Togo, Uganda and Guyana had been requested to submit their initial and second periodic reports in one document. |
Согласно соответствующим решениям Комитета, Того, Уганде и Гайане было предложено представить свои первоначальные и вторые периодические доклады в одном документе. |
It further referred to article 12 of the Convention and requested the State party to submit written explanations clarifying the delay in initiating the investigation of the author's allegations. |
Он далее сослался на статью 12 Конвенции и предложил государству-участнику представить письменные разъяснения в связи с задержкой в проведении расследования по утверждениям автора. |
The State is therefore requested to comply fully with its reporting obligations under the Convention and to submit its periodic report without further delay. |
На этом основании Комитет просит государство-участника в полной мере выполнять свои обязательства по представлению докладов, закрепленных в Конвенции, и представить свой периодический доклад без дальнейшего промедления. |
If the Government of Bosnia and Herzegovina proceeds accordingly, the Committee requests it to submit information by 31 July 1993 on the implementation of the Convention. |
Если правительство Боснии и Герцеговины поступит таким образом, то Комитет просит его представить к 31 июля 1993 года информацию об осуществлении Конвенции. |
The Secretary-General also indicated that he would submit in due course a full report to the Security Council in pursuance of resolution 809 (1993). |
Генеральный секретарь также указал на свое намерение представить Совету Безопасности в надлежащие сроки свой полный доклад во исполнение резолюции 809 (1993). |
My Special Representative vigorously deplored the incident and requested UNITA to submit a report on the circumstances that had led to that incident. |
Мой Специальный представитель решительно осудил этот инцидент и обратился к УНИТА с просьбой представить доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту. |
They have requested the Secretary-General to submit as soon as possible a complete report on the responsibility for these acts. |
Они обратились с просьбой к Генеральному секретарю в кратчайшие сроки представить полный доклад, устанавливающий ответственность за совершение этих деяний. |
The General Assembly may wish to request the Secretary-General to submit proposals on this together with his proposals on the financial regulations. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить предложения по этому вопросу наряду с предложениями, касающимися финансовых положений. |
If his working conditions improve, the Special Rapporteur hopes to be able to submit a more substantial document to the Commission on Human Rights. |
Если условия работы улучшатся, то Специальный докладчик надеется, что он сможет представить Комиссии по правам человека более содержательный документ. |