| It was the prerogative of each State to submit one or several draft resolutions to the Committee. | Каждое государство имеет прерогативу представить Комитету один или несколько проектов резолюций. |
| In order to obtain this, the worker only needs to submit a certificate issued by a doctor or midwife. | Для этого работнице достаточно представить справку, заверенную врачом или акушеркой. |
| The Republic of Slovenia is ready to submit additional information on its activities related to the implementation of resolution 1718, if requested by the Committee. | Республика Словения готова представить дополнительную информацию о ее деятельности по осуществлению резолюции 1718, если об этом попросит Комитет. |
| He stated his intention to submit, jointly with the experts from France and the Netherlands, an official document for consideration at the next GRPE session. | Он отметил свое намерение представить совместно с экспертами от Нидерландов официальный документ для рассмотрения на следующей сессии GRPE. |
| The commission plans to submit its findings in December 2004. | Комиссия планирует представить свои выводы в декабре 2004 года. |
| The Committee requested that the organization submit a supplementary special report for consideration at its 2002 resumed session. | Комитет просил организацию представить для рассмотрения им в ходе возобновленной сессии 2002 года дополнительный специальный доклад. |
| The organization was also requested to submit a declaration of good faith to demonstrate that it fully understood the accountability that accompanied its consultative status with the Council. | Кроме того, организацию просили представить заявление о добрых намерениях, с тем чтобы она могла продемонстрировать, что полностью осознает ту ответственность, которую предполагает ее консультативный статус при Совете. |
| I have the honour to submit the fifth report of Slovakia in reply to additional questions. | Имею честь представить пятый доклад Словакии, содержащий ответы на дополнительные вопросы. |
| Originally scheduled for dates in late 2002, the Special Representative had intended to submit her report to the fifty-ninth session of the Commission. | Поскольку он первоначально планировался на конец 2002 года, Специальный представитель намеревалась представить свой доклад пятьдесят девятой сессии Комиссии. |
| He requests States to submit information on the implementation of these resolutions, also taking these guidelines into account. | Он просит государства представить информацию об осуществлении этих резолюций, учитывая также указанные руководящие принципы. |
| The Special Rapporteur was of the intending to submit a mission report to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. | Специальный докладчик намеревался представить доклад о результатах миссии пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
| Only then a procuring entity may invite all tenderers admitted to the system to submit a tender. | Только тогда закупающая организация может предложить всем участникам торгов, допущенных к этой системе, представить тендерные заявки. |
| It was also possible to submit further information to supplement an initial application. | Они могут также представить новые данные в дополнение к их первоначальному ходатайству. |
| Subsequently, the joint secretariat requested Parties and Signatories to submit written comments, which have also been integrated in the present document. | Впоследствии совместный секретариат предложил Сторонам и Сигнатариям представить письменные замечания, которые также были включены в настоящий документ. |
| The CHAIRMAN said the State party would always be free to submit a normal periodic report in the ordinary way. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что государство-участник всегда сможет представить очередной периодический доклад в обычном порядке. |
| We are requesting the Secretary-General to submit a report containing his recommendations on conflict prevention for consideration by the proposed ministerial meeting. | Мы просим Генерального секретаря представить доклад с его рекомендациями в отношении предотвращения конфликтов для рассмотрения в ходе предлагаемой встречи на уровне министров. |
| Four of these fulfilled the eligibility criteria, and will be invited to submit detailed proposals. | Четыре компании из этих 10 доказали, что они соответствуют установленным критериям; их попросят представить детально проработанные предложения. |
| The Board recommends that UNHCR urge implementing partners with long outstanding advances to submit final sub-project monitoring reports and facilitate the clearance of advances. | Комиссия рекомендует УВКБ настоятельно призвать партнеров-исполнителей, за которыми в течение длительного времени числятся непогашенные авансы, представить окончательные доклады о ходе выполнения подпроектов и содействовать погашению авансов. |
| Judges may request the Office of the Prosecutor and the defence to submit a list of their most relevant witnesses for approval. | Судьи могут просить Канцелярию Обвинителя и защиту представить на утверждение список их самых главных свидетелей. |
| Those States were given the option to submit a combined report under both resolutions if they so wished. | Этим государствам была предоставлена возможность представить сводный доклад по обеим резолюциям, если они того пожелают. |
| Member States were invited to submit names of suitable individuals. | Государствам-членам было предложено представить фамилии отвечающих требованиям лиц. |
| In recommendation 37/14 the Committee had requested the Party to submit the report to the Secretariat no later than 31 March 2007. | В рекомендации 37/14 Комитет просил Сторону представить секретариату соответствующий доклад не позднее 31 марта 2007 года. |
| The Assembly also requested the Bureau to submit proposals to the Preparatory Committee at its resumed organizational session on the modalities of participation of all relevant stakeholders. | Ассамблея также просила Бюро представить Подготовительному комитету на его возобновленной организационной сессии предложения относительно способов участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| This State Party may submit to the Committee observations on any comment made by the Committee in accordance with the present article. | Это государство-участник может представить Комитету замечания по любым комментариям, сделанным Комитетом в соответствии с настоящей статьей. |
| Saudi Arabia had acknowledged that it would need to submit additional explanations and clarification to support its request. | Саудовская Аравия признала, что ей необходимо будет представить дополнительные разъяснения и уточнение в обоснование своей просьбы. |