The Parties were encouraged to submit comments on this draft standard through their national plant protection organizations. |
Сторонам было настоятельно рекомендовано представить свои замечания по проекту стандарта через свои национальные организации, занимающиеся вопросами защиты растений. |
All Committee members with any information relevant to the persistence of hexabromocyclododecane were also requested to submit that information to assist deliberations. |
Ко всем членам Комитета, имеющим какую-либо информацию, касающуюся стойкости гексабромциклододекана, была также обращена просьба представить такую информацию для содействия в проведении обсуждения. |
The WGSR took note of the Task Force conclusions on PeCB and agreed to submit it to the Executive Body for consideration. |
РГСО приняла к сведению заключения Целевой группы по ПеХБ и решила представить их Исполнительному органу для рассмотрения. |
Slovakia hoped to submit the instrument ratifying Article 20 of the Convention before the end of the year. |
Словакия надеется представить инструмент о ратификации статьи 20 Конвенции до конца этого года. |
During the preparation of the periodic report, the Government had taken the initiative to submit the text to Parliament for comment. |
При подготовке периодического доклада правительство выступило с инициативой представить его текст парламенту на предмет вынесения замечаний. |
To request the Secretary-General to submit a report on the conclusions and recommendations of the working group to the next summit. |
Просить Генерального секретаря представить доклад о выводах и рекомендациях рабочей группы следующему совещанию на высшем уровне. |
The Bureau decided all three options were feasible and requested the secretariat to submit them to the Committee for discussion and subsequent decision. |
Президиум счел все три варианта приемлемыми и просил секретариат представить их Комитету для обсуждения и принятия последующего решения. |
The Bureau decided to invite Steering Committee members and observers to submit to the secretariat possible candidates for panellists by 1 February 2008. |
Бюро приняло решение предложить членам Руководящего комитета и наблюдателям представить в секретариат к 1 февраля 2008 года фамилии кандидатов для включения в состав приглашенных экспертов. |
The secretariat would invite the Steering Committee to submit candidatures by 11 February 2008. |
Секретариат предложит Руководящему комитету представить кандидатуры к 11 февраля 2008 года. |
The Presidency shall attempt to submit, within five days following receipt of the reply, a consensus proposal to the Assembly. |
Президиум старается в течение пяти дней после получения ответа представить Скупщине консенсусное предложение. |
It was decided to submit the document for adoption by the Conference of the Parties at its fifth meeting. |
Было принято решение представить документ на утверждение Конференции Сторон на ее пятом совещании. |
The Government of Japan is currently preparing to submit a draft resolution on the total elimination of nuclear weapons. |
В настоящее время правительство Японии готовится представить проект резолюции по вопросу о полной ликвидации ядерного оружия. |
Together with other partners, we intend to submit a draft resolution on this subject during this session of the General Assembly. |
Вместе с другими партнерами мы намерены представить проект резолюции по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
As a result, the Commission will not be able to submit any recommendations or concrete guidelines to the General Assembly or to the international community. |
В результате этого Комиссия не сможет представить Генеральной Ассамблее и международному сообществу рекомендации или конкретные руководящие указания. |
The Secretariat should therefore conduct a careful review of the situation and submit detailed proposals on possible solutions. |
Поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и представить подробные предложения относительно возможных решений. |
The commission had already completed its work and would officially submit its report to the President of the Republic on 22 May 2008. |
Эта комиссия уже завершила свою работу и 22 мая 2008 года должна представить официальный доклад президенту Республики. |
The Peruvian State undertakes to submit its reports as soon as possible. |
Перуанское государство обязуется представить эти доклады в кратчайшие сроки. |
As in the past, the Group planned to submit draft resolutions under a number of agenda items. |
Как и в предыдущие годы, Группа планирует представить проекты резолюций по ряду пунктов повестки дня. |
His delegation would be willing to examine any proposal that the Secretary-General wished to submit in that regard. |
Его делегация готова изучать любые предложения, которые в этой связи пожелает представить Генеральный секретарь. |
Second, the State party may not submit a response to the list of issues and questions. |
Во-вторых, государство-участник может не представить ответ на список тем и вопросов. |
Generally, States parties will either be prompted to submit the overdue report, or will signal their intention to do so. |
Обычно государства-участники либо побуждаются представить просроченный доклад, либо они сообщают о своем намерении сделать это. |
Immediately upon returning from emergency leave the employee must submit to his chief a statement of the causes that required his absence. |
Сразу же после возвращения из внеочередного отпуска сотрудник должен представить своему руководителю заявление о причинах, потребовавших его отсутствия. |
His Government planned to submit a bill on implementation of the Rome Statute before the end of the year. |
Его правительство планирует представить законопроект о выполнении Римского статута к концу года. |
The delegation should submit its replies to any remaining questions in writing. |
На все остальные вопросы делегации следует представить ответы в письменной форме. |
Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. |
Эти сроки были ограничены, поскольку правительство стремилось представить доклад Комитету своевременно. |