| The Parties were encouraged to submit comments on this draft standard through their national plant protection organizations. | Сторонам было настоятельно рекомендовано представить свои замечания по проекту стандарта через свои национальные организации, занимающиеся вопросами защиты растений. |
| All Committee members with any information relevant to the persistence of hexabromocyclododecane were also requested to submit that information to assist deliberations. | Ко всем членам Комитета, имеющим какую-либо информацию, касающуюся стойкости гексабромциклододекана, была также обращена просьба представить такую информацию для содействия в проведении обсуждения. |
| The WGSR took note of the Task Force conclusions on PeCB and agreed to submit it to the Executive Body for consideration. | РГСО приняла к сведению заключения Целевой группы по ПеХБ и решила представить их Исполнительному органу для рассмотрения. |
| Slovakia hoped to submit the instrument ratifying Article 20 of the Convention before the end of the year. | Словакия надеется представить инструмент о ратификации статьи 20 Конвенции до конца этого года. |
| During the preparation of the periodic report, the Government had taken the initiative to submit the text to Parliament for comment. | При подготовке периодического доклада правительство выступило с инициативой представить его текст парламенту на предмет вынесения замечаний. |
| To request the Secretary-General to submit a report on the conclusions and recommendations of the working group to the next summit. | Просить Генерального секретаря представить доклад о выводах и рекомендациях рабочей группы следующему совещанию на высшем уровне. |
| The Bureau decided all three options were feasible and requested the secretariat to submit them to the Committee for discussion and subsequent decision. | Президиум счел все три варианта приемлемыми и просил секретариат представить их Комитету для обсуждения и принятия последующего решения. |
| The Bureau decided to invite Steering Committee members and observers to submit to the secretariat possible candidates for panellists by 1 February 2008. | Бюро приняло решение предложить членам Руководящего комитета и наблюдателям представить в секретариат к 1 февраля 2008 года фамилии кандидатов для включения в состав приглашенных экспертов. |
| The secretariat would invite the Steering Committee to submit candidatures by 11 February 2008. | Секретариат предложит Руководящему комитету представить кандидатуры к 11 февраля 2008 года. |
| The Presidency shall attempt to submit, within five days following receipt of the reply, a consensus proposal to the Assembly. | Президиум старается в течение пяти дней после получения ответа представить Скупщине консенсусное предложение. |
| It was decided to submit the document for adoption by the Conference of the Parties at its fifth meeting. | Было принято решение представить документ на утверждение Конференции Сторон на ее пятом совещании. |
| The Government of Japan is currently preparing to submit a draft resolution on the total elimination of nuclear weapons. | В настоящее время правительство Японии готовится представить проект резолюции по вопросу о полной ликвидации ядерного оружия. |
| Together with other partners, we intend to submit a draft resolution on this subject during this session of the General Assembly. | Вместе с другими партнерами мы намерены представить проект резолюции по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| As a result, the Commission will not be able to submit any recommendations or concrete guidelines to the General Assembly or to the international community. | В результате этого Комиссия не сможет представить Генеральной Ассамблее и международному сообществу рекомендации или конкретные руководящие указания. |
| The Secretariat should therefore conduct a careful review of the situation and submit detailed proposals on possible solutions. | Поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и представить подробные предложения относительно возможных решений. |
| The commission had already completed its work and would officially submit its report to the President of the Republic on 22 May 2008. | Эта комиссия уже завершила свою работу и 22 мая 2008 года должна представить официальный доклад президенту Республики. |
| The Peruvian State undertakes to submit its reports as soon as possible. | Перуанское государство обязуется представить эти доклады в кратчайшие сроки. |
| As in the past, the Group planned to submit draft resolutions under a number of agenda items. | Как и в предыдущие годы, Группа планирует представить проекты резолюций по ряду пунктов повестки дня. |
| His delegation would be willing to examine any proposal that the Secretary-General wished to submit in that regard. | Его делегация готова изучать любые предложения, которые в этой связи пожелает представить Генеральный секретарь. |
| Second, the State party may not submit a response to the list of issues and questions. | Во-вторых, государство-участник может не представить ответ на список тем и вопросов. |
| Generally, States parties will either be prompted to submit the overdue report, or will signal their intention to do so. | Обычно государства-участники либо побуждаются представить просроченный доклад, либо они сообщают о своем намерении сделать это. |
| Immediately upon returning from emergency leave the employee must submit to his chief a statement of the causes that required his absence. | Сразу же после возвращения из внеочередного отпуска сотрудник должен представить своему руководителю заявление о причинах, потребовавших его отсутствия. |
| His Government planned to submit a bill on implementation of the Rome Statute before the end of the year. | Его правительство планирует представить законопроект о выполнении Римского статута к концу года. |
| The delegation should submit its replies to any remaining questions in writing. | На все остальные вопросы делегации следует представить ответы в письменной форме. |
| Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. | Эти сроки были ограничены, поскольку правительство стремилось представить доклад Комитету своевременно. |