| He urged delegations which still wished to do so to submit their comments in writing as soon as possible. | Он настоятельно призвал делегации, которые намереваются сделать это, как можно скорее представить свои замечания в письменном виде. |
| It was currently preparing to submit its third periodic report to the Committee on Civil and Political Rights. | Она готовится представить свой третий периодический доклад Комитету по гражданским и политическим правам. |
| Those countries were encouraged to submit reports on their special needs along with their country reports. | Этим странам было рекомендовано представить доклады об их особых потребностях вместе с докладами их стран. |
| The CHAIRPERSON requested Ms. Ukeje to submit her proposed amendments in written form for the Committee to examine later. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же УКЕДЖЕ представить предлагаемую поправку в письменном виде и рассмотреть ее позднее. |
| The Secretary-General intends to submit a study that will identify a limited number of positions for this purpose. | Генеральный секретарь намерен представить исследование, которое позволит выявить ограниченное число должностей для этой цели. |
| The Committee also recommends that the Secretary-General submit his recommendations regarding the non-payment or late payment of contributions to peace-keeping operations. | Комитет также рекомендует Генеральному секретарю представить свои рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов для операций по поддержанию мира. |
| Any such deletion, modification or addition shall be communicated to suppliers or contractors in the invitation to submit final tenders. | О любом таком исключении, изменении или добавлении сообщается поставщикам (подрядчикам) в приглашении представить окончательные тендерные заявки. |
| The Committee therefore requested the Secretariat to submit the report to the Commission for its information. | В этой связи Комитет обратился к Секретариату с просьбой представить Комиссии для информации доклад. |
| For those reasons, the Secretariat indicated that it proposed to submit the requested report to the Assembly at its forty-eighth session. | В этой связи Секретариат предложил представить запрошенный доклад Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| The State party was further requested to submit to the Committee written explanations or statements relating to the substance of the author's allegations. | Государству-участнику было далее предложено представить Комитету письменные пояснения или заявления, касающиеся сущности утверждений автора. |
| The Secretary-General could always submit a further proposal at a later stage, and the General Assembly could then take it up. | Генеральный секретарь всегда может на более позднем этапе представить новое предложение, и Генеральная Ассамблея сможет тогда рассмотреть его. |
| Bulgaria was ready to participate in the forthcoming pilot inspections and to submit all data and information as required under the Convention. | Она готова участвовать в предстоящих показательных инспекциях и представить все предусмотренные по Конвенции данные и информацию. |
| These are the few comments which we wished humbly to submit to the Assembly. | Есть несколько соображений, которые мы хотели бы вкратце представить Ассамблее. |
| The Secretary-General is requested to prepare a report on the basis of that information and to submit it to the General Assembly. | Генеральному секретарю предлагается подготовить на основе этой информации доклад и представить его Генеральной Ассамблее. |
| UNDP planned to submit a comprehensive status report to the Executive Board in September 1996. | ПРООН планировал представить всеобъемлющий доклад о состоянии дел Исполнительному совету в сентябре 1996 года. |
| UNDP expected to submit to the Executive Board in September 1996 a comprehensive report on its proposals for an internal justice system. | ПРООН предполагает представить Исполнительному совету в сентябре 1996 года всеобъемлющий доклад о своих предложениях, касающихся внутренней системы отправления правосудия. |
| The Committee agreed and requested Cambodia to submit its report by 1 May 1996. | Комитет согласился с этим и просил Камбоджу представить ее доклад к 1 мая 1996 года. |
| His delegation would submit written proposals on the subject to the secretariat. | Делегация Румынии намерена представить секретариату письменные предложения по этому вопросу. |
| His delegation would also submit in writing to the secretariat various corrections to be made to the Russian version of the Drafting Committee's report. | Делегация Российской Федерации желает также в письменном виде представить секретариату различные исправления к тексту доклада Редакционного комитета на русском языке. |
| The Assembly also invited Governments to submit relevant materials including national legislation, decisions of national tribunals and diplomatic and official correspondence relevant to the topic. | В то же время она предложила правительствам представить материалы, включая национальное законодательство, решения национальных судебных органов и дипломатическую и официальную корреспонденцию, имеющую отношение к этой теме. |
| He therefore requested the delegation to submit those documents. | В связи с этим он просит делегацию представить эти документы. |
| It requests the Secretary-General, prior to the submission of his proposed programme budget for 1998-1999, to submit policy proposals. | Он просит Генерального секретаря, до представления его предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 годы, представить директивные предложения. |
| Whatever the majority decided, the President of the United States would submit a proposal to Congress for the transition to the new regime. | Независимо от выбора большинства президент Соединенных Штатов должен будет представить Конгрессу предложение о переходе к новому избранному режиму. |
| Some of these reports were too long, with those responsible failing to submit an executive summary. | Некоторые из этих докладов были слишком объемными, причем те, кто отвечал за их подготовку, не могли представить рабочие резюме. |
| The Korean Government intends to submit the Agreement to the National Assembly for ratification next year. | Корейское правительство намерено представить это Соглашение Национальной ассамблее для ратификации в будущем году. |