Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The representative of the European Community expressed his regret about its inability to submit emission data as required under the protocols. Представитель Европейского сообщества выразил сожаление в связи с невозможностью представить данные о выбросах в соответствии с требованиями протоколов.
I also asked the Panel to consult broadly, and to submit its recommendations to me within 12 months. Я также просил Группу провести широкие консультации и не позднее чем через 12 месяцев представить мне рекомендации.
The recommendations for future action that I wish to submit are outlined below. Ниже прилагаются рекомендации относительно будущей деятельности, которые я хочу представить.
The parliament will be ready to submit its first report under amended Protocol II by the end of this year. Парламент будет готов представить свой первый доклад по протоколу II с поправками к концу этого года.
One delegation expressed support for the recommendation that the High Commissioner should submit a long-term strategic framework for consideration by the Executive Committee. Одна делегация поддержала рекомендацию, согласно которой Верховному комиссару следует представить на рассмотрение Исполнительного комитета долгосрочную рамочную стратегию.
Other recommendations were system-wide and UNHCR would need to coordinate with other agencies and submit a report to this year's General Assembly. Другие рекомендации носят общесистемный характер, и УВКБ ООН нужно будет координировать свою работу с другими учреждениями и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее сессии в текущем году.
To promote those rights, it would submit proposals where appropriate to the General Assembly and Security Council. В целях поощрения этих прав он намерен представить соответствующие предложения Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
But, unfortunately, given the complexity of the issues, the Group was unable to submit a final report. Но, к сожалению, в силу сложности затронутых вопросов, Группе не удалось представить заключительный доклад.
I have the honour to submit the report of Ukraine pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1455. Во исполнение пункта 6 резолюции 1455 Совета Безопасности имею честь представить доклад Украины.
That situation had prompted the countries of the Rio Group to submit specific proposals to the Special Committee and directly to DPKO. Такое положение побудило страны Группы «Рио» представить Специальному комитету, а также непосредственно ДОПМ конкретные предложения на этот счет.
Governments were invited to submit their views on the possible medium and long-term actions on mercury. Правительствам было предложено представить свои мнения в отношении осуществления деятельности в связи со ртутью на среднесрочную и долгосрочную перспективу.
There were organizations in the territories that could both implement the measures required to strengthen monitoring and submit reports. Что касается мер, необходимых для укрепления деятельности по наблюдению, он говорит, что в этом районе есть организации, которые могут их осуществить и представить доклады.
Algeria had chosen to submit a draft resolution and depart from the tradition of dialogue in the Fourth Committee. Алжир предпочел представить проект резолюции и разорвать традицию диалога, сложившуюся в Четвертом комитете.
Governments should submit to the Kiev Secretariat the list of nominees by 1 March 2003. Подготовленный правительствами список предполагаемых членов делегаций следует представить в Киевский секретариат к 1 марта 2003 года.
He expressed his expectation to submit a document for consideration at the next GRSG session in October 2003. Он заявил, что надеется представить соответствующий документ на рассмотрение GRSG на ее следующей сессии в октябре 2003 года.
The High-level Panel on Threats, Challenges and Change is expected to submit its report to the Secretary-General in early December. Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам должна представить свой доклад Генеральному секретарю в начале декабря.
This deep commitment to mankind motivated my decision to submit draft legislation to the Senegalese national assembly to abolish capital punishment in Senegal. Эта глубокая любовь к людям объясняет мое решение представить на рассмотрение сенегальского Национального собрания проект законодательства об отмене смертной казни в Сенегале.
This certificate is signed by SCOP and attaches various inspection reports that Chiyoda was required to submit. Этот отчет был подписан "СКОП" и содержит различные акты инспекций, которые была обязана представить "Чиода".
As a follow up to the discussions on mutual recognition problems, interested delegations are invited to submit information on their experience in these matters. В продолжение дискуссий по проблемам взаимного признания заинтересованным делегациям предлагается представить информацию о своем опыте в этой области.
When applying for an export authorization, exporters must submit all the relevant information required for their applications. При подаче заявления на получение разрешения на экспорт оружия экспортеры должны представить всю необходимую соответствующую информацию.
In that context, it would be more than happy to submit an expanded concept paper. В этом контексте ее делегация готова представить расширенный концептуальный документ.
The complainant, invited by the former High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities to submit documentation, has not replied. Истец не отреагировал на просьбу бывшего Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств представить необходимые документы.
At the same meeting, the Ad Hoc Working Group decided to submit its draft report to the General Assembly. На том же заседании Специальная рабочая группа постановила представить Генеральной Ассамблее проект своего доклада.
International, regional and subregional organizations were invited to submit information on their activities in the area of counter-terrorism in the categories defined below. Международным, региональным и субрегиональным организациям было предложено представить информацию о своей деятельности в области борьбы с терроризмом по указанным ниже категориям.
Under the provisions of the Law on Stateless Persons, Sergejs Guscins has to obtain a residence permit and submit certain documents. В соответствии с положениями Закона о лицах без гражданства Сергей Гущин должен получить вид на жительство и представить некоторые документы.