| As a result, the author was re-invited to submit such a request. | Вследствие этого автору было вновь предложено представить такую просьбу. |
| The Government intended to submit an amended text to Congress in due course. | Правительство намерено в соответствующее время представить Конгрессу измененный текст. |
| Fifty-five States, mostly in Africa, the Caribbean and the Pacific islands region, have yet to submit their first reports. | Свои первые доклады предстоит представить еще 55 государствам, в основном африканским, карибским и из региона тихоокеанских островов. |
| She invited members to submit further suggestions for such amendments to the secretariat. | Она приглашает членов представить дополнительные изменения в секретариат. |
| We shall also submit a report on the third part of the Conference's 2007 session. | Нам также надлежит представить доклад о третьей части сессии Конференции 2007 года. |
| The CHAIRPERSON requested Mr. Wieruszewski to formulate a question, circulate it for amendment and then submit it for adoption. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Верушевского сформулировать вопрос и распространить его для поправок, а затем представить его для принятия. |
| Participants have been invited to submit comments on these issues before the end of March 2007. | Членам Комитета было предложено представить свои замечания по этим вопросам до конца марта 2007 года. |
| All Governments were called upon to submit and update those requirements. | Всем правительствам было предложено представить и обновить данные о своих потребностях. |
| The Secretary-General therefore intends to submit a separate report on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its sixty-second session. | В этой связи Генеральный секретарь намерен представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии отдельный доклад о финансовом положении МУНИУЖ. |
| He would forward the Committee's conclusions and recommendations to his authorities and urge them to submit the next report on time. | Он передаст выводы и рекомендации Комитета правительству Лихтенштейна и будет убедительно просить его представить следующий доклад в срок. |
| Government delegations are encouraged to submit national reports and statements on the topics to be considered by the Congress. | Правительственным делегациям предлагается представить национальные доклады и заявления по темам, которые будут рассматриваться в ходе Конгресса. |
| At the fifth session of the Ad Hoc Committee, Italy undertook to submit a redraft of its proposal at a subsequent session. | На пятой сессии Специального комитета Италия обязалась представить пересмотренный вариант своего предложения на одной из последующих сессий. |
| It is for all these reasons that the sponsors, including my country, deemed it useful to submit these amendments. | С учетом всех этих соображений авторы, в том числе моя страна, сочли целесообразным представить эти поправки. |
| The Secretary-General invited Governments to submit their national reports by 30 June 1999. | Генеральный секретарь предложил правительствам представить их национальные доклады к 30 июня 1999 года. |
| A further request to States that they submit their domestic legislation and treaty instruments governing these matters. | Обращение к государствам также с просьбой представить информацию о своем внутреннем законодательстве и международных договорах, которые регламентируют деятельность в этой области. |
| The representative of Pakistan had proposed that the Board should submit a concise summary of its report on UNHCR. | Представитель Пакистана предложил представить краткое резюме доклада Комиссии по УВКБ. |
| The Committee recommends that the Government of the United Republic of Tanzania submit its fourth periodic report by June 2002. | Комитет рекомендует правительству Объединенной Республики Танзании представить его четвертый периодический доклад к июню 2002 года. |
| It therefore directed the parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims. | Поэтому он предписал сторонам дополнительно представить процессуальные документы по существу требований каждого из них. |
| The Rapporteurs agreed to submit names of individuals to the secretariat by 31 May 1997. | Докладчики согласились представить фамилии соответствующих специалистов в секретариат к 31 мая 1997 года. |
| He shall submit an acceptance report on this subject to the Inspection Commission. | Он должен представить Комиссии по освидетельствованию отчет об этой приемке. |
| He offered to submit to the secretariat a written proposal in this regard. | Он изъявил готовность представить секретариату письменное предложение по этому вопросу. |
| The Working Party requested all delegations to submit information on their national practices concerning the conditions of re-approval. | Рабочая группа просила все делегации представить информацию о национальной практике, касающейся условий повторного допущения. |
| The Working Party invited delegations with an interest in this problem to submit comprehensive proposals which would take account of the various cases. | Рабочая группа предложила делегациям, проявляющим интерес к данной проблеме, представить всеобъемлющие предложения, в которых бы учитывались различные случаи. |
| The Secretariat was requested to submit the texts in a form compatible with the present structure of ADR. | Участники просили секретариат представить соответствующие тексты в таком виде, в каком они были бы совместимы с нынешней структурой ДОПОГ. |
| The Secretary-General has been requested to submit a report on this issue to the General Assembly at its fifty- third session. | Генерального секретаря просили представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее пятьдесят третьей сессии. |