The Working Party considered the draft chapters of the study and decided that interested delegations should submit their substantive comments to the page 10 secretariat before 12 June 1998. |
Рабочая группа рассмотрела проекты глав исследования и постановила предложить заинтересованным делегациям представить их замечания по существу вопроса секретариату до 12 июня 1998 года. |
At the same meeting, the Council decided to endorse the proposed amendment and to submit it to the General Assembly for consideration at its fifty-fourth session. |
На том же заседании Совет постановил одобрить предлагаемую поправку и представить ее Генеральной Ассамблее на рассмотрение на ее пятьдесят четвертой сессии. |
Furthermore, it noted that the Committee could continue with its priority consideration of the proposal next year and submit its recommendations to the General Assembly at its fifty-fifth session. |
Кроме того, Комитет мог бы продолжить в следующем году первоочередное рассмотрение этого предложения и представить свои рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. |
The SBSTA invited Parties to submit information related to: |
с) ВОКНТА предложил Сторонам представить информацию, касающуюся: |
The SBSTA invited Parties to submit information related to elements of a review process by 1 March 1999; |
ВОКНТА просил Стороны представить информацию по элементам процесса рассмотрения до 1 марта 1999 года; |
Once the new budget format and process were approved, the Executive Director would submit newly revised draft financial rules for the Fund of UNDCP that would fully reflect the new budgetary arrangements. |
После утверждения нового бюджетного формата и процесса Директор-исполнитель намеревался представить новый пересмотренный проект финансовых правил Фонда ЮНДКП, в котором будут полностью отражены новые бюджетные процедуры. |
To facilitate the Steering Body's work and the running of its annual session, its Bureau has for the first time decided to submit a summary progress report in writing. |
Для содействия работе Руководящего органа и его ежегодной сессии его Президиум впервые решил представить короткий письменный доклад о ходе работы. |
The Chairman requested the secretariat to continue work on the maintenance of the list and to submit its updated version to the next session of GE.. |
Председатель попросил секретариат продолжить работу по ведению перечня и представить его обновленный вариант на следующей сессии ГЭ.. |
(p) The Administrator should submit a comprehensive review of the programme development activities programme since its establishment; |
р) Администратору следует представить всеобъемлющий обзор программы деятельности по разработке программ со времени ее учреждения; |
The resolution requested the Secretary-General to monitor the situation and to submit a report on the resolution's implementation within two months. |
Резолюция просит Генерального секретаря наблюдать за ситуацией и представить доклад об осуществлении резолюции в двухмесячный срок. |
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, under the appropriate agenda items, reports on the following questions: |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее по соответствующим пунктам повестки дня доклады по следующим вопросам: |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit an implementation plan indicating specific measures for which the Secretariat would be held accountable. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить план осуществления с указанием конкретных мер, ответственность за реализацию которых нес бы Секретариат. |
(b) Of 58 firms and affiliates approached in 1997, 16 were unable to submit a bid owing to the risk location and profile. |
Ь) из 58 компаний и их филиалов, к которым брокер обратился в 1997 году, 16 не смогли представить заявку из-за расположения имущества и характера рисков. |
In that connection, the executive secretariat was requested to submit proposals to assist the Advisory Committee in considering those matters at its 1999 session. |
В этой связи исполнительному секретариату было предложено представить предложения для оказания содействия Консультативному комитету в рассмотрении этих вопросов на его сессии 1999 года. |
As soon as our governmental crisis is resolved, the Haitian Government formally undertakes to submit to our Parliament for ratification the Convention on Psychotropic Substances of 1971. |
Как только будет преодолен наш правительственный кризис, правительство Гаити официально обязуется представить нашему парламенту для ратификации Конвенцию по психотропным веществам 1971 года. |
It is worth mentioning that after completing inquiries into more serious offences, the police have to submit the case file to the office of the DPP. |
Следует отметить, что в случае более серьезных правонарушений сотрудники полиции по завершении расследования должны представить материалы дела в канцелярию ДПП. |
If the Albanian community could not agree to the proposals contained in paragraph 82, then perhaps it could submit its own suggestions. |
Если албанская община не согласна с предложениями, содержащимися в пункте 82, она, возможно, могла бы представить свои собственные предложения. |
Participants having such papers to be reproduced and distributed are requested to submit copies of the text, in one of the official languages, to the ECE secretariat. |
Участникам, имеющим такие документы для размножения и распространения, предлагается представить секретариату ЕЭК экземпляры текста на одном из официальных языков. |
Foreign adopters must submit a written undertaking from the competent body in their country that it will monitor the situation after the adoption of the child. |
Иностранные усыновители должны представить письменное обязательство из компетентного органа своей страны о том, что этим органом будет осуществляться контроль после усыновления ребенка. |
His country planned to submit very soon to the Secretary-General its initial report on the alleged massacres of Rwandan refugees in its territory. |
Демократическая Республика Конго намерена в ближайшее время представить Генеральному секретарю свой промежуточный доклад о якобы имевших место убийствах руандийских беженцев на своей территории. |
I intend, however, to submit a further report in June proposing detailed arrangements for international assistance after the end of the mission. |
Вместе с тем я намерен представить в июне очередной доклад с изложением предлагаемых подробных механизмов международной помощи в период после завершения Миссии. |
The Committee also recommended to the General Assembly to invite the International Court of Justice, if it so desired, to submit its comments on the issue. |
Комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Международному Суду, если он захочет, представить свои собственные комментарии по данному вопросу. |
The Council requested the Secretary-General to submit a comprehensive and analytical report on all aspects of the capacity of the United Nations system for humanitarian assistance. |
Совет просил Генерального секретаря представить всесторонний аналитический доклад по всем аспектам потенциала системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи. |
The General Assembly should ask ACC to submit to the respective legislative organs of JIU participating organizations an evaluation report on the use and impact of the activities of the training institutions under their jurisdiction. |
Генеральной Ассамблее следует предложить АКК представить соответствующим директивным органам участвующих в ОИГ организаций доклад с оценкой использования и результативности деятельности курируемых ими учебных учреждений. |
As a part of this review, States will be requested to submit reports making it possible to identify the reasons for not having achieved ratification of the instruments. |
В ходе настоящего обзора государствам будет предложено представить доклады, которые позволят установить причины, не позволившие им ратифицировать эти документы. |