Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Council also requested the working group to prepare a report on progress made and to submit it to the Council for its consideration at its twenty-sixth session. Совет также просил рабочую группу подготовить доклад о достигнутом прогрессе и представить его Совету для рассмотрения на его двадцать шестой сессии.
113.29 Ratify CRC, which it signed in 2008, and submit its outstanding report (Sierra Leone); 113.29 ратифицировать КПР, которую страна подписала в 2008 году, и представить свой просроченный доклад (Сьерра-Леоне);
The Committee agreed to submit the revised terms of reference of the Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies, in annex, for approval to the Executive Committee. Комитет согласился представить пересмотренный круг ведения Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности, фигурирующий в приложении, на одобрение Исполнительного комитета.
Therefore, the Bureau requested the secretariat to draft, in consultation with it, a short assessment from the perspective of organizational issues, and to submit it to CEP at its twentieth session for further consideration. В этой связи Президиум просил секретариат подготовить в консультации с ним проект краткой оценки с точки зрения организационных вопросов и представить его КЭП на его двадцатой сессии для дальнейшего рассмотрения.
The meeting further noted that Zimbabwe, in accordance with the decisions of the Seventh Meeting of the State Parties, should submit its subsequent extension request nine months prior to the Third Review Conference. Совещание далее отметило, что в соответствии с решениями седьмого Совещания государств-участников Зимбабве надлежит представить свой последующий запрос на продление за девять месяцев до третьей обзорной Конференции.
In spite of the effective and visible results achieved on the issue of clearance of minefields under the Convention, the Republic of Serbia is unable to submit a declaration of completion before its 1 March 2014 deadline. Несмотря на достигнутые эффективные и заметные результаты в связи с проблемой расчистки минных полей по Конвенции, Республика Сербия не в состоянии представить до своего предельного срока - 1 марта 2014 года декларацию о завершении осуществления.
The Co-Chairs recalled that Ethiopia provided information in 2012 which highlighted that it is preparing to submit its initial report on measures taken to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). Сопредседатели напомнили, что Эфиопия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила то обстоятельство, что она готовится представить свой первоначальный доклад о принятых мерах по осуществлению Конвенции о правах инвалидов (КПИ).
Notes verbales were sent to those remaining States parties with a request to submit a list of governmental experts in accordance with paragraph 21 of the terms of reference and the secretariat undertakes extensive efforts to ensure that such lists be submitted. Этим государствам-участникам были направлены вербальные ноты с просьбой представить список правительственных экспертов в соответствии с пунктом 21 круга ведения, и секретариат проводит большую работу по обеспечению представления таких списков.
Mr. Bejan (Romania) said that Romania had agreed to the simplified reporting procedure and would be ready to submit its report by September 2013. Г-н Бежан (Румыния) говорит, что Румыния согласилась с упрощенной процедурой представления докладов и будет готова представить свой доклад к сентябрю 2013 года.
If any State party has a concern regarding compliance with the Convention by another State party, that State party may submit a 'Request for Clarification' to the Secretary-General of the United Nations. Если у любого из государств-участников возникает озабоченность в отношении соблюдения Конвенции другим государством-участником, то такое государство-участник может представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций «запрос о разъяснении».
Further, despite the Constitutional Court's decision, the Supreme Administrative Court arbitrarily rejected his application because it considered that he failed to submit evidence as to the unfairness of the evaluation without providing any additional explanation, which amounted to a manifest error and denial of justice. Кроме того, несмотря на решение Конституционного суда, Высший административный суд произвольно отклонил заявление автора, поскольку счел, что он не смог представить доказательств несправедливости оценки без представления каких-либо дополнительных объяснений, что было равносильно очевидной ошибке или отказу в правосудии.
CHRI recommended that Mauritius urgently submit the overdue reports to treaty bodies and the additional information that was overdue and commit to meeting deadlines in relation to future reports. ПИС рекомендовала Маврикию срочно представить просроченные доклады договорным органам и просроченную дополнительную информацию, а также взять обещание соблюдать сроки, установленные для представления будущих докладов.
The country team said that the Government would submit for approval by parliament, before the end of 2013, the new Criminal Code which introduced more severe penalties for child labour and human trafficking. Страновая группа указала, что правительство планирует представить парламенту для принятия до конца 2013 года новый уголовный кодекс, предусматривающий более жесткие меры наказания за использование детского труда и торговлю людьми.
Article 19 noted that Eritrea acceded to the International Convention on Civil and Political Rights (ICCPR) on 22 January 2002 and recommended that it submit its initial report. "Статья 19" отметила, что Эритрея присоединилась к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) 22 января 2002 года, и рекомендовала ей представить свой первоначальный доклад.
In addition, there were 14 newly recruited staff members who were identified by the UNFPA Ethics Office as being required to submit initial disclosure statements and who filed outside of the annual filing cycle. Кроме того, в их число вошли 14 вновь принятых сотрудников, от которых, как определило Бюро ЮНФПА по вопросам этики, требовалось представить первоначальные декларации с раскрытием информации и которые представили их после сроков ежегодной подачи деклараций.
Mr. Diaconu said that it should also be mentioned in paragraph 46 that the State party had failed to respond to repeated requests from the Committee to submit its initial report. Г-н Диакону говорит, что в пункте 46 следует также упомянуть, что государство-участник не отреагировало на неоднократные просьбы Комитета представить первоначальный доклад.
According to paragraph 29 of the final findings, the Committee requested that the Republic of Serbia submit the information on conclusions on additional activities as per the recommendations contained under paragraphs 11, 15, 19 and 22. В пункте 29 заключительных замечаний Комитет просил Республику Сербия представить информацию о завершении последующих мер в связи с рекомендациями, содержащимися в пунктах 11, 15, 19 и 22.
(c) fails or refuses to submit to the Labour Commissioner any document as required by section 26; or с) не может или отказывается представить Комиссару по трудовым вопросам какие-либо документы, как предусмотрено разделом 26; или
128.18. Continue its efforts to finalize and submit the Children's Bill (Indonesia); 128.18 продолжать работать над тем, чтобы завершить и представить на рассмотрение Закон о детях (Индонезия);
In preparation for the second annual Forum, the Working Group invited States, business, civil society and other stakeholders to submit their suggestions on topics and modalities for the Forum. В ходе подготовки ко второму ежегодному Форуму Рабочая группа предложила государствам, частным предприятиям, гражданскому обществу и другим заинтересованным сторонам представить свои предложения по темам и порядку проведения Форума.
Depending on the scope of the visit, and following consultation with the concerned country, the Working Group may request approval to submit reports from such additional country visits to the Human Rights Council. В зависимости от масштабов посещения и результатов последующих консультаций с соответствующей страной Рабочая группа может просить дать разрешение представить доклад о таких дополнительных посещениях стран Совету по правам человека.
It added that as of 14 January 2013, Cubans would only need to submit their duly updated ordinary passport, and the visa issued by the country of destination when required, in order to travel. Она добавила, что начиная с 14 января 2013 года для выезда из страны кубинцам потребуется представить только свой обычный паспорт нового формата и визу, выданную страной назначения, если таковая требуется.
Furthermore, following the recommendation of the Federal Council, Parliament invited the latter, in December 2012, to submit a report to it on the current law and preventive measures against discrimination. Кроме того, в ответ на рекомендацию Федерального совета парламент в декабре 2012 года предложил ему представить парламенту доклад о действующем законодательстве и мерах по борьбе с дискриминацией.
As for CPED, which Liechtenstein had signed in 2007, the intention of the Government was to first adapt the criminal law and then to submit it to Parliament for approval. Что касается КПИ, которую Лихтенштейн подписал в 2007 году, то правительство намеревается сначала внести соответствующие изменения в свое уголовное законодательство, а затем представить текст Конвенции на рассмотрение парламента на утверждение.
At its third session, the Working Group decided that it would submit a thematic report on the issue of indigenous peoples and business and human rights to the General Assembly in 2013. На своей третьей сессии Рабочая группа приняла решение представить тематический доклад по проблеме коренных народов и предпринимательской деятельности в аспекте прав человека Генеральной Ассамблее в 2013 году.