Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
All you need to do is sign it and submit it. Все, что нужно тебе сделать, - это подписать его и представить
The Russian Federation agreed to submit a revised proposal as an official document to the sixty-sixth session highlighting the modifications to be made to Annex 1, Appendix 2. Российская Федерация согласилась представить пересмотренное предложение в качестве официального документа для шестьдесят шестой сессии, выделив в нем изменения, которые надлежит внести в добавление 2 к приложению 1.
UNIDO planned to submit a request to GEF in April 2010 under the fifth GEF replenishment; funding for the project has yet to be committed. ЮНИДО планирует представить заявку ФГОС в апреле 2010 года в рамках пятого пополнения ФГОС; финансирование для проекта еще не выделено.
Pursuant to the decision the Secretariat wrote to all parties to request them to submit information on process agent uses in their territories by 30 September 2010. В соответствии с этим решением секретариат направил всем Сторонам просьбу представить информацию о применении в качестве технологических агентов на своей территории к 30 сентября 2010 года.
The Working Party encouraged parties to continue their efforts to achieve consensus proposals and invited them to submit not later than on 1 July 2008, a document for consideration at its forthcoming session. Рабочая группа настоятельно призвала стороны продолжать усилия по выработке консенсусных предложений и просила их представить не позднее 1 июля 2008 года документ для рассмотрения на ее предстоящей сессии.
Because of the high reply rate, the TIRExB decided that it would not be necessary to send reminders and requested the secretariat to start its analysis of the outcome and submit a document for discussion at the Board's next session. Ввиду высокого процента респондентов ИСМДП решил, что нет необходимости направлять письма-напоминания, и поручил секретариату приступить к анализу результатов и представить документ для обсуждения на следующей сессии Совета.
As conclusion, the TIRExB requested the secretariat to delete situation 4a and submit the document to AC. for discussion and, possibly, adoption at its forthcoming session. В результате ИСМДП поручил секретариату исключить ситуацию 4а и представить документ для обсуждения и, возможно, принятия на предстоящей сессии АС..
Experts are invited to submit proposals for presentations relevant to the objectives of the seminar to the Water Convention secretariat () by 1 May 2008 at the latest. Экспертам предлагается представить предложения по выступлениям, касающимся целей семинара, в секретариат Конвенции по водам () не позднее 1 мая 2008 года.
The Commission had then asked the Special Rapporteur to submit to it a new version of the draft articles, taking account of the comments made during the debate. В этой связи Комиссия просила Специального докладчика представить ей новый вариант проектов статей, учитывая при этом замечания, сформулированные в ходе обсуждения.
In accordance with paragraph 3, the invitation to submit information to the Secretary-General, which had previously been extended to Member States, now included "relevant observers, as appropriate". В соответствии с пунктом З, предложение представить информацию Генеральному секретарю, которое ранее касалось государств-членов, теперь относится и к «соответствующим наблюдателям, в зависимости от обстоятельств».
Ms. PALM recalled that although the Committee had reminded Canada on several occasions that it should submit its comments on the merits of the case in question, it had failed to respond. Г-жа ПАЛЬМ отмечает, что, несмотря на неоднократно направленные Комитетом Канаде напоминания о необходимости представить свои замечания по существу рассматриваемого дела, она не ответила на них.
Mr. SHEARER said that the Chairperson should issue a strong statement of concern even if the President of Liberia had merely expressed the intention to submit to Parliament a bill that would breach the State party's obligations. Г-н ШИРЕР говорит, что в своем заявлении Председатель должен выразить глубокую обеспокоенность, даже если Президент Либерии всего лишь выразил намерение представить в парламент законопроект, который нарушит обязательства этого государства-участника.
(a) Invited Heads of delegations to submit further nominations for members of the ad hoc group of legal experts to the secretariat; а) предложила главам делегаций представить в секретариат дополнительные кандидатуры членов специальной группы экспертов по правовым вопросам;
7.5 Lastly, the author regrets that the State party claims that it reserves the right to submit further observations concerning the merits of the communication. 7.5 В заключение автор выражает сожаление по поводу заявления государства-участника о том, что оно оставляет за собой право представить дополнительные замечания по существу сообщения.
(b) Request the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-ninth session containing a business case for the implementation of a flexible workplace at the United Nations Secretariat, for its consideration and decision. Ь) просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад, в котором должен содержаться анализ возможностей осуществления инициативы в отношении гибкого использования рабочих мест в Секретариате Организации Объединенных Наций, для рассмотрения и принятия решения.
The Assembly also requested the Secretary-General to submit a report on the implementation and follow-up of resolution 66/184, through the CSTD, to its sixty-eighth session in 2013. Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря представить через КНТР доклад об осуществлении резолюции 66/184 и последующих шагах в связи с ней на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году.
It further recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a comprehensive report on the management of air operations at the sixty-eighth session, reflecting the results of his recent review. Он далее рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить на шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи всеобъемлющий доклад об управлении воздушными перевозками, в котором были бы отражены результаты его недавнего обзора.
Taking into account the paragraphs above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit his proposals for revisions and improvements to the standardized funding model methodology in the context of his next progress report. С учетом вышеизложенных пунктов Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить свои предложения относительно мер по пересмотру и совершенствованию стандартизированной модели финансирования в контексте его следующего доклада.
In that regard, UNEP was invited to submit an offer of interest in hosting and otherwise supporting the Secretariat of the Platform in the longer term. В этой связи ЮНЕП было предложено представить предложение с выражением заинтересованности в том, чтобы разместить у себя или иным образом поддержать секретариат платформы в долгосрочной перспективе.
The court schedules an open hearing within no later than one month and together with the summons and the transcript of the application or request it notifies to the defendant of latter's obligation to submit evidence. Суд намечает проведение открытого слушания не позднее чем в течение одного месяца и посредством направления повестки и копии заявления или просьбы уведомляет ответчика о его обязанности представить доказательства.
Viet Nam is urging research agencies to formulate and submit to the Government for promulgation, guidance and implementation of the provisions on measures to promote gender equality in the areas of political, economic, labour, education and training. Вьетнам требует от научно-исследовательских учреждений сформулировать и представить правительству положения о мерах по содействию гендерному равенству в сфере политики, экономики, труда, образования и профессиональной подготовки для их публикации, выработки рекомендаций и реализации.
On an exceptional basis, provided that sufficient funds are available, organizations can submit a request for emergency assistance during the inter-sessional period for projects which are already subsidized by the Fund but which encounter unforeseen financial difficulties. В исключительных случаях при условии наличия достаточного объема денежных средств организация может представить в межсессионный период заявку на оказание срочной помощи для осуществления уже финансируемого Фондом проекта, в ходе реализации которого возникли непредвиденные финансовые трудности.
This is why I intend to submit to the General Assembly in September 2002 a report that will propose further programmatic, institutional and process improvements, so that we can translate the ambitious template of the Declaration into an achievable agenda of action. «Именно поэтому в сентябре 2002 года я намерен представить Генеральной Ассамблее доклад, в котором будут изложены предлагаемые дальнейшие меры по совершенствованию аспектов программирования, институционального потенциала и рабочих процессов, с тем чтобы мы могли преобразовать далеко идущие планы Декларации в практически реализуемую программу действий».
In order to complete the set of constitutional documents of UN/CEFACT, the Plenary requested the Bureau to review the mandates and terms of reference of rapporteurs and submit them to Heads of Delegation in an intersessional approval process. В целях подготовки пакета учредительных документов СЕФАКТ ООН Пленарная сессия просила Бюро провести рассмотрение мандатов и круга ведения докладчиков и представить их главам делегаций в рамках процесса утверждения в межсессионный период.
The representative of Germany was requested to submit proposals to the United Nations Sub-Committee of Experts for the amendment of provisions concerning the classification of infectious wastes that could be applied across the board for all transport modes. Совещание обратилось к представителю Германии с просьбой представить Подкомитету экспертов ООН предложения по изменению положений, касающихся классификации инфекционных отходов, с тем чтобы они могли применяться на согласованной основе ко всем видам транспорта.