He suggested that he should redraft paragraph 7 and submit the new version to the Committee at the beginning of the next meeting. |
Оратор говорит, что он мог бы сформулировать пункт 7 иначе и представить новый вариант на рассмотрение Комитета в начале следующего заседания. |
The CHAIRMAN suggested that members should submit any comments on the proposed programme of work to the secretariat in writing. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета представить секретариату в письменном виде любые замечания по предлагаемой программе работы. |
Delegations should submit suggestions on topics that they considered to be most suitable for such briefings. |
Делегациям следует представить предложения по темам, которые, по их мнению, являются наиболее подходящими для таких брифингов. |
It further requested the Secretariat to submit a report based on the submissions for consideration by the CST at its first session. |
Он также просил секретариат представить доклад, основанный на соответствующих материалах, представленных для рассмотрения КНТ на его первой сессии. |
It is my intention to submit the financial implications for UNOMA to the Council well in advance of that date. |
Я намерен представить Совету заявление о финансовых последствиях учреждения МНООНА заблаговременно до этой даты. |
I hope to be in a position thereafter to submit to the Security Council a comprehensive report on all aspects of the Western Sahara issue. |
Я надеюсь, что после этого я смогу представить Совету Безопасности всеобъемлющий доклад по всем аспектам вопроса о Западной Сахаре. |
The European Union encourages all United Nations Member States to submit their national data to the Register in the coming years. |
Европейский союз призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций в предстоящие годы представить свои национальные данные для Регистра. |
The human settlements adviser should then draw up a short list of candidates and submit it to the relevant Government. |
Затем советник по вопросам населенных пунктов должен составить короткий список кандидатов и представить его соответствующему правительству. |
In addition, IDB has requested UNCTAD to submit various technical assistance proposals on various international trade issues. |
Кроме того, ИБР обратился к ЮНКТАД с просьбой представить различные предложения о технической помощи по ряду вопросов международной торговли. |
These organizations are required to submit narrative and financial reports by the end of December on the use of the funds granted. |
Эти организации должны представить доклады о ходе работы и финансовые отчеты о надлежащем использовании полученных средств. |
We are prepared to submit additional conference room papers were they to be required. |
Мы готовы представить дополнительные документы зала заседаний, если возникнет такая необходимость. |
The Administration proposes to submit to the Standing Committee in September 1997 an analysis of the audit certificates received. |
Администрация намерена представить Постоянному комитету в сентябре 1997 года результаты анализа данных о полученных аудиторских сертификатах. |
The CHAIRMAN invited members to submit any further comments on the text to Mr. Wolfrum. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета представить г-ну Вольфруму любые дополнительные замечания по тексту. |
The Government had undertaken to submit the Indigenous Rights Bill to ZNLA before it was forwarded to Congress through COCOPA. |
Правительство обязалось представить законопроект о правах коренного населения для рассмотрения САНО, прежде чем препроводить его в конгресс через КСП. |
In the circumstances, it was understandable that the Government had been unable to submit its periodic report. |
Вполне понятно, что в этих условиях правительство было не в состоянии представить свой периодический доклад. |
Mr. GARVALOV pointed out that the Government of Haiti had not promised to submit a report before the next session. |
Г-н ГАРВАЛОВ указывает, что правительство Гаити обещало представить доклад не ранее следующей сессии. |
The Committee might wish to endorse those concerns and recommendations and invite the Government to submit its report without delay. |
Комитет, возможно, пожелает поддержать это мнение и рекомендации и предложить правительству безотлагательно представить свой доклад. |
Countries and organizations are invited to submit papers and/or make oral statements on this topic for the consideration of the Study Group. |
Странам и организациям предлагается представить документы и/или сделать устные сообщения по этой теме для рассмотрения Исследовательской группой. |
Countries were requested to submit detailed comments by the end of June. |
Странам было предложено представить подробные замечания к концу июня. |
The Chairperson also requested delegations to submit their views on item 114 by Thursday, 24 October. |
Председатель также просил делегации представить свои мнения по пункту 114 к четвергу, 24 октября. |
Both parties agreed to submit the draft to their respective decision-making bodies and to fix a date for the signing of the agreement. |
Обе стороны согласились представить проект на рассмотрение их соответствующих директивных органов и определить дату подписания этого соглашения. |
The Prime Minister will instruct all those Ministries that have not yet submitted their draft regulations to submit them by 9 April. |
Премьер-министр поручит всем тем министерствам, которые еще не сделали этого, до 9 апреля представить их проекты нормативных документов. |
It is, therefore, my intention to submit revised cost estimates to the General Assembly shortly for its consideration. |
В этой связи я намерен в ближайшее время представить пересмотренную смету расходов Генеральной Ассамблее для рассмотрения. |
Also in its resolution 5/3, the Commission requested the bureau to submit a report on its inter-sessional work. |
В своей резолюции 5/3 Комиссия просила также бюро представить доклад о своей межсессионной работе. |
At the same time, they were to submit to UNMOT precise information concerning the deployment of their forces along the line of contact. |
В эти же сроки они должны были представить МНООНТ точную информацию о размещении своих сил вдоль линии соприкосновения. |