Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The Secretary-General shall submit, upon the request of the Security Council, a report on the administrative and budgetary issues related to the residual mechanism. Генеральный секретарь, по просьбе Совета Безопасности, должен представить доклад об административных и бюджетных вопросах, касающихся остаточного механизма.
Delegations that choose to submit materials by e-mail should mention the name of the Member State or organization in the subject of their message. Делегации, которые изъявят желание представить материалы по электронной почте, должны в цели своего сообщения указать название государства-члена или организации.
As a result, the Commission urgently requested me to submit a fact-finding report and I reported to the Commission on the basis of existing information. В результате этого Комиссия в срочном порядке просила меня представить доклад об установлении фактов, и я представила его Комиссии с учетом имеющейся информации.
In May 2001, Member States were invited to submit names for inclusion in a roster, including as many qualified women candidates as possible. В мае 2001 года государствам-членам было предложено представить фамилии кандидатов для включения в список, в том числе фамилии как можно большего числа женщин, обладающих соответствующей квалификацией.
In the same note verbale, the Secretary-General requested Governments to submit the names and curricula vitae of candidates not later than 3 March 2000. В той же вербальной ноте Генеральный секретарь просил правительства представить не позднее З марта 2000 года фамилии и биографические данные кандидатов.
The Working Group approved the working document and decided to ask Mr. Joinet to submit at its next session an interim report under item 6 of the provisional agenda. Рабочая группа одобрила представленный рабочий документ и постановила просить г-на Жуане представить на своей следующей сессии промежуточный доклад по пункту 6 предварительной повестки дня.
Based on those discussions and proposals, the Subcommittee approved a questionnaire and agreed to submit it to the Scientific and Technical Subcommittee. На основе состоявшихся прений и внесенных предложений Подкомитет принял вопросник и решил представить его Научно - техническому под-комитету.
In a note verbale dated 8 August 2002, the Secretary-General invited Governments to submit the reports by 15 November 2002. В вербальной ноте от 8 августа 2002 года Генеральный секретарь предложил правительствам представить их доклады к 15 ноября 2002 года.
His country had transmitted its report on measures taken to curb corrupt practices to the Secretary-General and it urged other Member States to promptly submit their reports on that topic. Его страна препроводила свой доклад о мерах, принимаемых для обуздания коррупции, Генеральному секретарю и призывает другие государства-члены своевременно представить свои доклады по этой теме.
Following his visit to the United States he expected to be able to submit a final report on that question to the General Assembly at its fifty-eighth session. Оратор полагает, что после посещения Соединенных Штатов он сможет представить заключительный доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
As agreed at the meeting, member States have until 20 January 2001 to submit any comments to the report. В соответствии с принятым на Совещании решением государствам-членам надлежит представить любые замечания по докладу до 20 января 2001 года.
Should the activities of the Committee be extended beyond 2002, the Secretary-General would need to submit supplementary proposals at the fifty-seventh session of the General Assembly. В случае продолжения деятельности Комитета в период после 2002 года Генеральному секретарю необходимо будет представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии дополнительные предложения.
The secretariat intends to prepare and submit to the Working Group cost estimates in relation with this paragraph and with the other components of the Mechanism. Секретариат намерен подготовить и представить Рабочей группе смету расходов в связи с этим пунктом и другими компонентами Механизма.
Also requests the Executive Director to submit to the Executive Board at its second regular session 2004 a mid-term review on the Technical Advisory Programme. просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2004 года среднесрочный обзор деятельности Технической консультативной программы.
I would like to submit herewith for your attention the text of the memorandum entitled "Nagorny Karabakh: peaceful negotiations and Azerbaijan's militaristic policy". Настоящим хочу представить Вашему вниманию текст меморандума «Нагорный Карабах: мирные переговоры и милитаристская политика Азербайджана».
Media representatives applying to the Summit site for the first time should complete an application form and submit a letter of assignment and two forms of photo identification. Представителям СМИ, впервые подающим заявку на аккредитацию на Встрече на высшем уровне по месту ее проведения, следует заполнить бланк заявки и представить письмо о назначении и два документа, удостоверяющих личность, с фотографией.
The members of the Working Group and international organizations and institutions are encouraged to submit their own proposals in writing through the ECE secretariat well in advance of the first session. Членам Рабочей группы и международным организациям и учреждениям рекомендуется представить свои предложения в письменном виде через секретариат ЕЭК заблаговременно до начала первой сессии.
The Committee recommends that the Secretary-General submit a report on the strategy for deployment of IMIS to peacekeeping operations and the Tribunals to the General Assembly at its fifty-seventh session. Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить доклад с изложением стратегии внедрения ИМИС в операциях по поддержанию и трибуналах Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
In the absence of an agreed format for reporting, Canada has chosen to submit its report to the Preparatory Committee using a simple narrative text, organized article by article. В отсутствие согласованного формата в отношении представления докладов Канада приняла решение представить свой доклад Подготовительному комитету, используя обычный повествовательный текст, организованный постатейно.
Invites Parties to submit proposals to the secretariat on the proposed improved guidelines by 5 August 2002; призывает Стороны представить в секретариат до 5 августа 2002 года предложения в отношении предлагаемых усовершенствованных руководящих принципов;
Parties and other organizations to submit their views on the modalities by this date Сторонам и другим организациям следует представить к этому сроку свои мнения по вопросу об условиях
The framework was circulated in early 2000 to the relevant United Nations partners, who were requested to submit two-page project concept papers. Рамки были распространены в начале 2000 года среди соответствующих партнеров Организации Объединенных Наций, которым было предложено представить двухстраничные концептуальные проектные документы.
MCPFE planned to submit to the Kiev Conference a background document on a framework for cooperation between PEBLDS and the MCPFE in Europe. КОЛЕМ намеревается представить на Киевской конференции справочный документ с описанием сотрудничества между ПЕСБЛР и КОЛЕМ в Европе.
It was agreed to allow delegations to submit further comments on the text to the secretariat in writing up until 31 December 2001. Было решено предоставить делегациям возможность представить дополнительные замечания по тексту в секретариат в письменной форме до 31 декабря 2001 года.
Furthermore, the Government intends to submit a proposal to Parliament at the end of 2001 for the amendment of the general provisions of the Penal Code. Кроме того, правительство намерено в конце 2001 года представить на рассмотрение парламента предложение о внесении поправок в общие положения Уголовного кодекса.