| The Committee may allow States parties to submit a combined report comprising no more than two overdue reports. | Комитет может разрешить государствам-участникам представить объединенный доклад, вбирающий в себя не более двух просроченных докладов. |
| The new and significantly improved framework allows the Government to hereby submit a further additional report. | Новая и значительно улучшенная структура позволяет правительству представить сейчас еще один дополнительный доклад. |
| This new input should enable the Committee to complete and submit its delayed technical report to the presidency. | Эта дополнительная помощь должна позволить Комитету завершить подготовку своего отсроченного технического доклада и представить его президиуму. |
| It is recognized that probably not all the above determinands will be available. So please submit those that you have. | Мы понимаем, что, вероятно, не все указанные детерминанты будут известны, поэтому просьба представить те из них, которыми вы располагаете. |
| It has been proposed to submit these documents to the Ministers for adoption and signature. | Предлагается представить эти документы министрам для утверждения и подписания. |
| The delegations were encouraged to submit to the secretariat written statements summarizing their activities carried out in relation to the Convention. | Делегациям было предложено представить в секретариат письменные сообщения с краткой информацией о работе, проделанной в связи с Конвенцией. |
| Delegations were invited to submit comments to the secretariat if they so wished, preferably by the end of January 2002. | Делегации, если они того пожелают, могут представить свои замечания в секретариат предпочтительно до конца января 2002 года. |
| The Chairperson invited delegations to submit comments on the guidelines to the secretariat in writing by 6 March 2002 to facilitate the further drafting process. | Председатель предложил делегациям представить в секретариат до 6 марта 2002 года замечания по руководящим принципам в письменной форме, с тем чтобы облегчить дальнейший процесс подготовки руководящих принципов. |
| The Committee decided that the Republic of Botswana should compile and submit the reports for those years in one consolidated document. | Комитет принял решение о том, что Республика Ботсвана должна подготовить и представить доклады за эти годы в одном сводном документе. |
| In this case the employee may submit a medical certificate to the employer stating the same. | В этом случае она может представить работодателю соответствующую медицинскую справку. |
| As we speak, the Committee has conducted an interim review of CTED and should soon submit a report to the Council. | В настоящий момент Комитет проводит промежуточный обзор деятельности ИДКТК и в скором времени должен представить доклад Совету. |
| EEA representatives offered to submit to the Working Group country studies that EEA was preparing. | Представители ЕАОС изъявили готовность представить Рабочей группе обзоры по странам, подготовкой которых занимается их организация. |
| Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. | Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему. |
| In accordance with Security Council resolution 1540, Australia is pleased to submit its report to the Committee. | В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Австралия рада представить свой доклад Комитету. |
| Delegations may also submit written statements pertaining to roundtables in which they are not a discussant. | Делегации могут также представить письменные заявления по тематике круглых столов, в работе которых они не участвуют в качестве участников дискуссий. |
| The appellant has one month to submit observations on the respondent's reply. | В течение одного месяца заявитель должен представить замечания по ответу ответчика. |
| The Forces Nouvelles are to submit the number of foreign combatants in their ranks. | «Новые силы» должны представить данные о числе иностранных бойцов в их рядах. |
| In particular, the Special Representative urges the Royal Government to submit its now completed initial report to the Committee against Torture. | В частности, Специальный представитель настоятельно призывает королевское правительство представить Комитету против пыток свой уже подготовленный первоначальный доклад. |
| These delegations were invited by the Chairperson to submit, in writing, their views. | Председатель предложил этим делегациям представить свои замечания в письменном виде. |
| According to his mandate, the Special Rapporteur had to submit an initial report at the fifty-seventh session of the Commission. | В соответствии со своим мандатом Специальный докладчик обязан представить первый доклад на пятьдесят седьмой сессии Комиссии. |
| Accordingly, the Commission wishes to submit the following recommendations. | Поэтому Комиссия хотела бы представить ряд рекомендаций. |
| He encouraged delegations to submit proposals for action, in writing, to the secretariat before 15 December 2000. | Он призвал делегации представить в письменном виде в секретариат до 15 декабря 2000 года предложения для принятия мер. |
| The authors of informal documents which had not been discussed were requested to submit them officialy to the secretariat if they deemed it necessary. | Просьба к авторам нерассмотренных неофициальных документов официально представить их секретариату, если они считают это необходимым. |
| He also suggested that the expert from Canada should be invited to submit an updated version of the proposal introducing the agreements reached. | Он обратился к эксперту от Канады с просьбой представить обновленный вариант этого предложения, отражающий достигнутые договоренности. |
| The CHAIRPERSON said that Namibia could submit additional written information within the three days following the completion of the Committee's consideration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Намибия могла бы представить дополнительную письменную информацию в течение трех дней после завершения рассмотрения отчета Комитетом. |