The Committee may allow States parties to submit a combined report comprising no more than two overdue reports. |
Комитет может разрешить государствам-участникам представить объединенный доклад, вбирающий в себя не более двух просроченных докладов. |
The new and significantly improved framework allows the Government to hereby submit a further additional report. |
Новая и значительно улучшенная структура позволяет правительству представить сейчас еще один дополнительный доклад. |
This new input should enable the Committee to complete and submit its delayed technical report to the presidency. |
Эта дополнительная помощь должна позволить Комитету завершить подготовку своего отсроченного технического доклада и представить его президиуму. |
It is recognized that probably not all the above determinands will be available. So please submit those that you have. |
Мы понимаем, что, вероятно, не все указанные детерминанты будут известны, поэтому просьба представить те из них, которыми вы располагаете. |
It has been proposed to submit these documents to the Ministers for adoption and signature. |
Предлагается представить эти документы министрам для утверждения и подписания. |
The delegations were encouraged to submit to the secretariat written statements summarizing their activities carried out in relation to the Convention. |
Делегациям было предложено представить в секретариат письменные сообщения с краткой информацией о работе, проделанной в связи с Конвенцией. |
Delegations were invited to submit comments to the secretariat if they so wished, preferably by the end of January 2002. |
Делегации, если они того пожелают, могут представить свои замечания в секретариат предпочтительно до конца января 2002 года. |
The Chairperson invited delegations to submit comments on the guidelines to the secretariat in writing by 6 March 2002 to facilitate the further drafting process. |
Председатель предложил делегациям представить в секретариат до 6 марта 2002 года замечания по руководящим принципам в письменной форме, с тем чтобы облегчить дальнейший процесс подготовки руководящих принципов. |
The Committee decided that the Republic of Botswana should compile and submit the reports for those years in one consolidated document. |
Комитет принял решение о том, что Республика Ботсвана должна подготовить и представить доклады за эти годы в одном сводном документе. |
In this case the employee may submit a medical certificate to the employer stating the same. |
В этом случае она может представить работодателю соответствующую медицинскую справку. |
As we speak, the Committee has conducted an interim review of CTED and should soon submit a report to the Council. |
В настоящий момент Комитет проводит промежуточный обзор деятельности ИДКТК и в скором времени должен представить доклад Совету. |
EEA representatives offered to submit to the Working Group country studies that EEA was preparing. |
Представители ЕАОС изъявили готовность представить Рабочей группе обзоры по странам, подготовкой которых занимается их организация. |
Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. |
Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему. |
In accordance with Security Council resolution 1540, Australia is pleased to submit its report to the Committee. |
В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности Австралия рада представить свой доклад Комитету. |
Delegations may also submit written statements pertaining to roundtables in which they are not a discussant. |
Делегации могут также представить письменные заявления по тематике круглых столов, в работе которых они не участвуют в качестве участников дискуссий. |
The appellant has one month to submit observations on the respondent's reply. |
В течение одного месяца заявитель должен представить замечания по ответу ответчика. |
The Forces Nouvelles are to submit the number of foreign combatants in their ranks. |
«Новые силы» должны представить данные о числе иностранных бойцов в их рядах. |
In particular, the Special Representative urges the Royal Government to submit its now completed initial report to the Committee against Torture. |
В частности, Специальный представитель настоятельно призывает королевское правительство представить Комитету против пыток свой уже подготовленный первоначальный доклад. |
These delegations were invited by the Chairperson to submit, in writing, their views. |
Председатель предложил этим делегациям представить свои замечания в письменном виде. |
According to his mandate, the Special Rapporteur had to submit an initial report at the fifty-seventh session of the Commission. |
В соответствии со своим мандатом Специальный докладчик обязан представить первый доклад на пятьдесят седьмой сессии Комиссии. |
Accordingly, the Commission wishes to submit the following recommendations. |
Поэтому Комиссия хотела бы представить ряд рекомендаций. |
He encouraged delegations to submit proposals for action, in writing, to the secretariat before 15 December 2000. |
Он призвал делегации представить в письменном виде в секретариат до 15 декабря 2000 года предложения для принятия мер. |
The authors of informal documents which had not been discussed were requested to submit them officialy to the secretariat if they deemed it necessary. |
Просьба к авторам нерассмотренных неофициальных документов официально представить их секретариату, если они считают это необходимым. |
He also suggested that the expert from Canada should be invited to submit an updated version of the proposal introducing the agreements reached. |
Он обратился к эксперту от Канады с просьбой представить обновленный вариант этого предложения, отражающий достигнутые договоренности. |
The CHAIRPERSON said that Namibia could submit additional written information within the three days following the completion of the Committee's consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Намибия могла бы представить дополнительную письменную информацию в течение трех дней после завершения рассмотрения отчета Комитетом. |