This task will be started at the second meeting of the informal working group and participants were invited to submit information accordingly. |
К выполнению этой задачи неофициальная рабочая группа приступит на своем втором совещании, и участникам было предложено представить соответствующую информацию. |
The expert from Poland volunteered to submit to the secretariat, in due time, a revised document taking into account the comments received. |
Эксперт от Польши вызвался представить в секретариат в установленный срок пересмотренный документ, подготовленный с учетом полученных замечаний. |
Delegations were invited, once translations would become available, to study the proposals and submit their comments to the secretariat for consolidation. |
Делегациям было предложено, после того как будет готов перевод, изучить эти предложения и представить свои комментарии в секретариат для обобщения. |
Sometimes, this even leads to requirements to submit additional guarantees which are not foreseen in the Convention. |
Иногда это даже приводит к требованиям представить дополнительные гарантии, которые в Конвенции не предусмотрены. |
On the basis of contributions from the Board, the secretariat was requested to submit an Informal document for consideration by the Board at its next session. |
На основе информации от Совета секретариату было поручено представить неофициальный документ для рассмотрения Советом на его следующей сессии. |
In order to proceed with the matter, TIRExB requested IRU to submit some recorded cases to the Board for consideration. |
В рамках рассмотрения этого вопроса ИСМДП просил МСАТ представить Совету несколько зарегистрированных случаев для рассмотрения. |
Countries may still submit reports until the end of 2011. |
Страны еще могут представить доклады до конца 2011 года. |
All government entities and departments as well as relevant Commissions and NGOs are invited to submit their contributions and suggestions. |
Все государственные ведомства и организации, а также соответствующие комиссии и НПО имеют возможность представить свои материалы и предложения. |
Participants could submit recommendations for overcoming these challenges. |
Участники могли бы представить рекомендации по преодолению этих проблем. |
The Committee was invited to submit any further proposals in writing to the Secretary. |
Комитету было предложено представить любые другие предложения в письменном виде Секретарю. |
The Department of Field Support plans to submit the final disposition of assets report to the General Assembly during the fourth quarter of 2013. |
Департамент полевой поддержки планирует представить Генеральной Ассамблее окончательный доклад о выбытии имущества в ходе четвертого квартала 2013 года. |
The Special Rapporteurs should study the matter further and submit clearer recommendations to the Council. |
Специальные докладчики должны дополнительно изучить эти вопросы и представить Совету более четкие рекомендации. |
The European Union welcomed the decision of the Legal Subcommittee to submit that Working Group's recommendations as a separate draft resolution for consideration by the General Assembly. |
Европейский союз приветствует решение Юридического подкомитета представить рекомендации этой Рабочей группы в качестве отдельного проекта резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General should submit substantive proposals to the Assembly in his next report on human resources management. |
Генеральному секретарю в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами следует представить на рассмотрение Ассамблее конкретные предложения в этой связи. |
Eligible Member States should submit multi-year payment plans in order to address fiscal arrears. |
Соответствующие государства-члены должны представить многолетние планы осуществления платежей в целях решения проблемы задолженности. |
The General Assembly should therefore request the Secretary-General to submit to the resumed session specific proposals on how that would be achieved. |
В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить возобновленной сессии конкретные предложения о том, как это будет обеспечиваться. |
The Chairperson invited a group of interested members to meet informally and submit a proposal to the Commission. |
Председатель предлагает группе заинтересованных членов встретиться в неформальной обстановке и представить предложение Комиссии. |
His delegation was willing to submit a precise proposal on the matter to the Commission as soon as possible. |
Делегация страны оратора готова в ближайшее время представить Комиссии точное предложение по данному вопросу. |
The Bureau requested that the secretariat invite relevant subregional intergovernmental forums to submit papers on progress in the respective subregions towards achieving the goals of the Committee. |
Бюро обратилось к секретариату с просьбой предложить соответствующим субрегиональным межправительственным форумам представить доклады о прогрессе в соответствующих субрегионах на пути достижения целей Комитета. |
All regions are expected to submit the special survey data at the latest by the second quarter of 2013. |
Ожидается, что регионы должны представить данные специального обследования самое позднее до второго квартала 2013 года. |
The Committee invited countries to join the Partnership and submit additional case studies. |
Комитет просил страны присоединиться к партнерству и представить дополнительные ситуационные исследования. |
Countries therefore had been asked to submit their interventions in writing to the secretariat previous to the meeting. |
В этой связи странам было предложено до начала совещания представить в секретариат тексты своих выступлений. |
CEP therefore invited delegations to submit information on other possible outcomes of the Conference to the secretariat by 1 July 2011. |
Поэтому КЭП просил делегации представить в секретариат до 1 июля 2011 года информацию о других возможных итогах Конференции. |
The Bureau decided to submit the report to the CES 2012 plenary session to inform the Conference about this useful document. |
Бюро постановило представить данный доклад пленарной сессии КЕС 2012 года для информирования Конференции об этом полезном документе. |
Countries were requested to submit new self-assessments, but only Belarus had done so. |
Странам было предложено представить новые самооценки, однако это сделала лишь Беларусь. |