The State party should collect and submit data in this regard in its next periodic report. |
Государству-участнику следует провести сбор данных по этому вопросу и представить их в его следующем периодическом докладе. |
In this context, Kenya also pledged to submit a progress report to the Council. |
Кения также обещала представить Совету доклад о достигнутом прогрессе. |
The Executive Order authorized the Task Force to prepare, coordinate, consult and submit the Report. |
Согласно этому Указу Целевая группа была уполномочена подготовить и представить доклад, а также координировать работу над докладом и проводить соответствующие консультации. |
UNCT recommended that Thailand submit all overdue reports to the treaty bodies and ILO supervisory bodies. |
СГООН рекомендовала Таиланду представить все просроченные доклады в договорные органы и надзорные органы МОТ. |
The sponsors of such resolutions were confident that developing countries would not be able to submit similar ones targeting the developed countries. |
Авторы таких резолюций уверены в том, что развивающиеся страны не смогут представить аналогичные резолюции в отношении развитых стран. |
Accordingly, CARICOM intended to submit a draft resolution on youth, guns, drugs and crime. |
Вот почему страны Карибского сообщества намереваются представить проект резолюции по вопросу о молодежи, оружии, наркотиках и преступности. |
The Secretary-General had endeavoured to submit disciplined resource requests, taking into account the evolution of peacekeeping missions and the economic climate. |
Генеральный секретарь предпринял попытки представить рациональные запросы в отношении ресурсов с учетом эволюции миротворческих миссий и экономических условий. |
The Government submitted various reports in line with its international treaty obligations and intends to submit those that were still outstanding. |
Правительство представило различные доклады в соответствии с его обязательствами по международным договорам и намерено представить те, которые еще не были представлены. |
Nauru signed Convention on the Rights of the Child but still faced resource and capacity constraints to submit its initial report. |
Науру подписала Конвенцию о правах ребенка, однако все еще сталкивается с ресурсными и связанными с потенциалом ограничениями, чтобы представить свой первоначальный доклад. |
In 2007, the Council renewed the mandate of the Special Representative for an additional year, inviting him to submit recommendations. |
В 2007 году Совет продлил мандат Специального представителя еще на один год и поручил ему представить рекомендации. |
The secretariat has also invited all countries to submit information for the study by 15 April 2010. |
Секретариат предложил также всем странам представить к 15 апреля 2010 года требуемую для исследования информацию. |
It would further request the Secretary-General to submit that material well in advance of its sixty-eighth session. |
Она просит далее Генерального секретаря представить эти материалы заблаговременно до ее шестьдесят восьмой сессии. |
At the conference, students will be invited to study the Declaration and to submit their own recommendations for the attention of Member States. |
На ней студентам будет предложено изучить Декларацию и представить вниманию государств-членов собственные рекомендации. |
Notes verbales were sent to Member States with an invitation to submit contributions by 30 May 2011. |
Государствам-членам были направлены вербальные ноты с просьбой представить свои материалы к 30 мая 2011 года. |
The Committee subsequently requested the Government of Yemen to submit the eighth periodic report as well. |
Комитет впоследствии просил правительство Йемена также представить восьмой периодический доклад. |
The participants in the inter-committee meeting decided to submit the report to the meeting of the Chairs for further discussion and endorsement. |
Участники межкомитетского совещания постановили представить совещанию председателей свой доклад для дальнейшего обсуждения и одобрения. |
Shortlisted applicants were asked to submit draft project documents by mid-year, which were then negotiated with UNDEF. |
Включенным в короткий перечень заявителям было предложено представить проектную документацию для проектов к середине года, а затем эти проекты были обсуждены с ФДООН. |
The Group also agreed to submit a letter to the Controller on the relevant aspects of the outstanding recommendations. |
Группа также согласилась представить Контролеру письмо о соответствующих аспектах невыполненных рекомендаций. |
In this connection, the Secretary-General should be requested to submit a revised budget proposal for the Mission. |
В связи с этим следует просить Генерального секретаря представить пересмотренное бюджетное предложение для этой Миссии. |
Governments and observers were requested to submit feedback on the definitions and any suggestions for additional coverage. |
Правительствам и наблюдателям предлагается направить свои отклики по этим определениям, а также представить любые предложения относительно дополнительной информации. |
Parties are invited to submit to the Secretariat proposals for lists of waste that should be submitted to the World Customs Organization for its consideration. |
Сторонам предлагается представить секретариату предложения, касающиеся перечней отходов, которые следует представить на рассмотрение Всемирной таможенной организации. |
Members were also invited to submit data on financial flows related to international environmental governance. |
Членам было также предложено представить данные о финансовых потоках, связанных с процессом международного экологического руководства. |
I am honoured on behalf of all the sponsors of the draft resolution to submit it to the General Assembly. |
Я имею честь от имени всех авторов этого проекта резолюции представить его Генеральной Ассамблее. |
On its own initiative, the arbitral tribunal may also submit any matter regarding deposits for decision to the appointing authority for a determination. |
Арбитражный суд по собственной инициативе также может представить любой вопрос относительно авансов компетентному органу для принятия решения . |
States were invited to submit written comments. |
Государствам было предложено представить письменные замечания. |