Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submit - Представить"

Примеры: Submit - Представить
The preparatory meeting may also submit to the Conference any other recommendation it considers appropriate, including on the rules of procedure of the Conference. Подготовительное совещание может также представить Конференции любые другие рекомендации, которые оно сочтет необходимыми, в том числе по правилам процедуры Конференции.
UNTSO procurement staff, contrary to the United Nations Procurement Manual, did not obtain the approval of the Chief of Mission Support when requesting vendors to submit a best and final offer. Сотрудники ОНВУП, занимающиеся закупками, в нарушение положений Руководства по вопросу закупок Организации Объединенных Наций, действовали без разрешения руководителя Отдела поддержки Миссии, обращаясь к поставщикам с просьбой представить наилучшие и окончательные предложения.
The Assembly also requested the Secretary-General to submit a progress report by the first part of its resumed sixty-eighth session, updating Member States on the project. Ассамблея также просила Генерального секретаря представить в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии доклад о ходе работы, содержащий обновленную информацию о проекте для сведения государств-членов.
Also requests the Executive Director to submit information on the progress made by the task team and its two working groups to the relevant conferences and meetings of parties to be held in the period before the second session of the United Nations Environment Assembly. З. просит также Директора-исполнителя представить информацию о прогрессе, достигнутом целевой группой и ее двумя рабочими группами, соответствующим конференциям и совещаниям Сторон, которые состоятся в период до второй сессии Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The Specialized Section decided to submit the revised Standard for approval by the Working Party (and subsequent publication on the Internet) subject to the agreed changes within the next 2 weeks and without the list of examples included in Section 5.2 which required further work. Специализированная секция постановила представить пересмотренный стандарт на утверждение Рабочей группе (и впоследствии опубликовать его в Интернете) при условии внесения согласованных изменений в течение ближайших двух недель и исключения из него переченя указанных в разделе 5.2 примеров, который требует доработки.
The Russian Federation recalled that it had prepared a possible annex on fruit and vegetables in the past and proposed to submit a revised proposal on this subject at the next session. Российская Федерация напомнила, что ранее ею уже был подготовлен текст возможного приложения по фруктам и овощам, и предложила представить пересмотренное предложение по этой теме на следующей сессии.
If the Joint Meeting can agree to the safety-related approach formulated here, it would be possible to also submit a corresponding proposal for UN tanks for chapter 6.7. Если Совместное совещание сможет согласиться с изложенным в настоящем документе подходом, ориентированным на обеспечение безопасности, то соответствующее предложение можно будет представить и в отношении цистерн ООН для включения в главу 6.7.
It accepted the offer of the Netherlands to explore the issue further and submit a proposal to introduce, if necessary, requirements in the Regulations or at least to verify whether the relevant checklist questions should be retained. Он принял предложение Нидерландов дополнительно изучить данный вопрос и представить предложения, предусматривающие при необходимости включение соответствующих предписаний в Правила, или по крайней мере проверить, имеет ли смысл сохранять эти проверки в перечне.
(a) Requests the High Commissioner to submit an interim report on the human rights situation in South Sudan for discussion by the panel; а) просит Верховного комиссара представить промежуточный доклад о положении в области прав человека в Южном Судане для обсуждения в рамках дискуссионной группы;
Reminds States of the need to prepare and submit their national evaluation reports on the second phase of the World Programme to the Office of the High Commissioner by April 2015; напоминает государствам о необходимости подготовить и представить свои национальные доклады об оценке осуществления на втором этапе Всемирной программы Управлению Верховного комиссара к апрелю 2015 года;
The Committee also reiterates its recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to undertake a comprehensive review of all aspects relating to the engagement of government-provided personnel and submit it to the Assembly for its consideration at the seventieth session. Комитет также повторно выносит свою рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор всех аспектов, связанных с привлечением предоставляемого правительствами персонала, и представить его результаты на рассмотрение Ассамблее на семидесятой сессии.
However, in 2012, directors and chiefs of mission support in peacekeeping and special political missions were required to submit letters of representation to provide senior management with assurances regarding the effectiveness of internal controls. Вместе с тем в 2012 году директоров и начальников подразделений поддержки миротворческих и специальных политических миссий обязали представить письма с заявлениями о том, что они обеспечат старшему руководству гарантии эффективности механизмов внутреннего контроля.
The Advisory Committee recommends that, subject to its comments and recommendations in the paragraphs above, the Assembly take note of the report of the Secretary-General and request him to submit for consideration at its seventieth session a refined proposal for the ICT strategy of the United Nations. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Ассамблея, учитывая замечания и рекомендации, содержащиеся выше, приняла к сведению доклад Генерального секретаря и обратилась к нему с просьбой представить уточненное предложение относительно стратегии Организации Объединенных Наций в области ИКТ для рассмотрения на семидесятой сессии Ассамблеи.
The Co-Chairs invited any delegation wishing to propose additional issues for inclusion in the list to submit them to the Co-Chair or the Secretariat in writing before 30 May 2014. Сопредседатели предложили делегациям, желающим предлагать дополнительные вопросы для включения в перечень, представить их одному из сопредседателей или секретариату в письменной форме до 30 мая 2014 года.
This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию.
We also count, however, on your comprehension of the fact that we clearly wish to submit a report that reflects the situation in the Central African Republic. Тем не менее мы также рассчитываем на Ваше понимание того, что мы несомненно хотим представить доклад, отражающий положение дел в Центральноафриканской Республике.
As each proposed change requires approval by referendum, the Committee intends to integrate issues arising from consultations into a few proposed amendments, which it aims to submit to the President and Legislature by the end of August. Поскольку каждое предлагаемое изменение должно быть одобрено на референдуме, Комитет намерен включить вопросы, поднятые во время проведения консультаций, в несколько предлагаемых поправок, которые он собирается представить президенту и законодательному органу страны к концу августа.
The progress made in this effort provides a solid foundation for the Working Group to submit its outcome on the terms currently under discussion to the 2015 Review Conference. Успехи, достигнутые в этом направлении, обеспечили солидную основу для того, чтобы эта рабочая группа могла представить результаты своей работы над обсуждаемыми сейчас терминами участникам обзорной конференции 2015 года.
The SBI, at its thirty-ninth session, invited Parties to submit to the secretariat their views on specific thematic issues relating to capacity-building in developing countries under the Convention and its Kyoto Protocol. З. ВОО на своей тридцать девятой сессии призвал Стороны представить секретариату свои мнения по конкретным тематическим вопросам, относящимся к укреплению потенциала в развивающихся странах в целях осуществления Конвенции и Киотского протокола к ней.
Parties and relevant organizations were invited to submit information on their experiences with the implementation of the remaining elements of the LDC work programme, taking into consideration the options contained in the report on the 21st meeting of the LEG. Сторонам и соответствующим организациям было предложено представить информацию о накопленном ими опыте в осуществлении остающихся элементов программы работы в интересах НРС, учитывая варианты, содержащиеся в докладе о работе двадцать первого совещания ГЭН.
The SBSTA invited Parties to submit their views on possible topics for consideration as part of the research dialogue to be held during SBSTA 40. ВОКНТА предложил Сторонам представить свои мнения в отношении возможных тем для рассмотрения в ходе диалога по исследованиям, который состоится в рамках сессии ВОКНТА 40.
Furthermore, the SPI plans to submit to the CCSA for its consideration as appropriate a brief input paper on indicator(s) to be used for tracking the progress towards land degradation neutrality. Кроме того, МВНП планирует представить на рассмотрение ККСД, в случае необходимости, краткий информационный документ, посвященный показателю (показателям) для использования в целях отслеживания прогресса в деле обеспечения нейтральности к деградации земель.
In paragraph 5 of the decision, the Open-ended Working Group was requested to submit a report including recommendations on possible options for future institutional arrangements, including draft terms of reference, as appropriate, to the Conference of the Parties for consideration at its twelfth meeting. З. В пункте 5 этого решения Рабочую группу открытого состава просили представить Конференции Сторон для рассмотрения на ее двенадцатом совещании доклад с изложением рекомендаций относительно возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая, при необходимости, проект круга ведения.
On 6 September 2013, the Secretariat sent a letter to all parties inviting them to submit comments on possible options for future institutional arrangements by 31 October 2013. 6 сентября 2013 года секретариатом было разослано письмо всем Сторонам с просьбой к 31 октября 3013 года представить замечания о возможных вариантах будущих организационных мероприятий.
Invites parties and others to submit any comments on the arrangements for the ninth meeting of the Open-ended Working Group to the Secretariat by 31 December 2014; просит Стороны и других участников представить секретариату к 31 декабря 2014 года любые замечания относительно организации девятого совещания Рабочей группы открытого состава;